Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Soloren Привет. Ну как у тебя там дела? Сможешь назвать примерный % проделанной работы?

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, sergcj6 сказал:

@Soloren Привет. Ну как у тебя там дела? Сможешь назвать примерный % проделанной работы?

зачем вы людей постоянно беспокойте спрашивая каждый раз “ну как там , ну как там” ,когда хоть какой то будет прогресс в большую сторону они сами напишут здесь если будет такая возможность. Прекращайте спрашивать почти постоянно одно и тоже от ваших распросов со словами “ну как там” перевод не сдвинется ,просто ждите

Изменено пользователем Crystall_XVI
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, если что, я НЕ смогу заняться технической частью в обозримом будущем и, скорее всего, очень нескоро смогу попробовать и перевод, если он появится. На работе перестановки, и теперь на мне очень много всего висит. Свободного времени стало меньше, и времени на домашние проекты не остается. Возможно, потом ситуация улучшится.

Я рад, что сейчас технической частью все еще кто-то занимается, и от меня успех проекта вроде бы не зависит. Всем удачи и терпения.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. У меня есть хорошая и плохие новости.

Начну с хорошей. Для всех важных файлов я уже сделал распаковку и запаковку русского текста.

А теперь плохие:
1) В ходе запаковки выяснилось, что предыдущий кодер иначе распаковывал файлы. В следствии чего, мои распакованные файлы и его довольно сильно отличаются, из-за чего надо извращаться и создавать некий парсер, чтобы привести к своему виду. Из-за этого мне нужно просмотреть 60к+ строк и написать на основе их данное чудо. Если вручную всё менять, то займёт это оооочень много времени.

2) Вот не люблю такие сообщения, но тут никак иначе. Мне пришлось срочно переключиться на другой заказ, так как срочно потребовались деньги на лекарства. Из-за этого заняться этим парсером не будет возможности сроком до 2 месяцев, а может и больше, так как заказ довольно большой.

Для того, чтобы ускорить процесс написание данного инструментария, было предложено сделать сбор денег на это. Чем больше будет собрано, тем быстрее закончу работу над инструментом.

Ссылка на сбор:
https://yasobe.ru/na/sbor_na_tehni4eskuyu_4ast_igry_final_fantasy_xii_the_zodiac_age_pc

P.S. Искренне извиняюсь за такое...

Изменено пользователем Soloren
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть возможность перевести на киви? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Dorian-F-K сказал:

А есть возможность перевести на киви? 

По никнейму можно — SOLOREN

21 минуту назад, V0LKODAV сказал:

Перевёл.

Получено, спасибо

Изменено пользователем Soloren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Soloren, дошел перевод?

Сколько вообще необходимо для продвижения, есть какая-то такса или кто сколько может? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Maxeon сказал:

@Soloren, дошел перевод?

Сколько вообще необходимо для продвижения, есть какая-то такса или кто сколько может? 

Да. Спасибо.

Какой-то конкретной суммы нет, так как это больше сбор для ускорения. Чем больше донатов, тем больше времени я уделяю проекту. В неделю это выглядит так: N часов + Сумма донатов/150. При этом независимо от донатов я сколько-то часов уделю проекту, из-за чего какую-то конкретную сумму выдать не могу, так как она постоянно уменьшается.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.11.2019 в 09:34, Soloren сказал:

Да. Спасибо.

Какой-то конкретной суммы нет, так как это больше сбор для ускорения. Чем больше донатов, тем больше времени я уделяю проекту. В неделю это выглядит так: N часов + Сумма донатов/150. При этом независимо от донатов я сколько-то часов уделю проекту, из-за чего какую-то конкретную сумму выдать не могу, так как она постоянно уменьшается.

Так стоп, собирали деньги мираклы. Всмысле теперь ты собираешь деньги?! ЧТо происходит! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Игорь Донской сказал:

Так стоп, собирали деньги мираклы. Всмысле теперь ты собираешь деньги?! ЧТо происходит! 

Начну с того, что я никак не связан с The Miracle. По сути я аутсорсер, который предложил свою помощь в технической части, так как желающих не особо было… К сожалению.

Кроме того, я не требую собрать какую-то сумму, чтобы сделать это. Это абсолютно добровольные пожертвования. Можно не платить и ждать конца января, а можно кинуть на чашку кофе и увидеть результат уже через месяц. Это сугубо ваше решение

Изменено пользователем Soloren

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Игорь Донской сказал:

Так стоп, собирали деньги мираклы. Всмысле теперь ты собираешь деньги?! ЧТо происходит! 

Мираклы не собирали деньги. На данный момент все пожертвования идут кодеру, который согласился заняться тех частью. А именно запаковкой текста в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.11.2019 в 00:33, Soloren сказал:

Начну с того, что я никак не связан с The Miracle. По сути я аутсорсер, который предложил свою помощь в технической части, так как желающих не особо было… К сожалению.

Кроме того, я не требую собрать какую-то сумму, чтобы сделать это. Это абсолютно добровольные пожертвования. Можно не платить и ждать конца января, а можно кинуть на чашку кофе и увидеть результат уже через месяц. Это сугубо ваше решение

Работа идет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×