Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

29 минут назад, Opsy сказал:

mercury32244 минусуешь а ответить нечем?) Правда глаза колит?)

он не может ответить т.к. в бане временном сидит. Он только и может что минусовать с фейковых акков или просить своих знакомых чтобы минус поставили.

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тем временем перевод стоит уже долгое время. до этого каждый день продвигался на долю процента как фф12, так и Lightning Returns: Final Fantasy XIII. А сейчас встал совсем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему бы тему не почистить, а неадекватов не забанить?

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, R1PPER22 сказал:

А тем временем перевод стоит уже долгое время. до этого каждый день продвигался на долю процента как фф12, так и Lightning Returns: Final Fantasy XIII. А сейчас встал совсем.

Судя по ноте — перевод всё еще продолжается. Никто-ничего не забросил.
fSpyvhe.png

Изменено пользователем Pikachu
Поправил
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.11.2018 в 14:11, Rux сказал:

 

Если человек не может запомнить 4 слова и отличить искру от костра то… даже не знаю… ему нужно обратиться к доктору, сходить на курсы по развитию памяти, витамнки попить, в конце-то концов.

 

Огненный шар… Огненная глыба… Зажигалка... что же сильнее? Что мощнее? #паника

 

Суть не столько в том, что запомнить не можешь, а в том, что когда заходишь в меню магии и видишь по 3 типа магии для каждой стихии и там:

зажигалка краник

торнадо снежок

буран ветерок

пожарище электрошок

батарейка метель

водопад разряд

 

То, честно, хочется орать. Особенно когда выбор надо делать быстро. 

 

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Donni Ginex сказал:

Ребят так что там с переводом то?) 

Чуть выше комментарий гляньте, я кидал скрин. На данный момент FFXII MAP обновлялся 1 день назад.
Никто ничего не забрасывал. Потихоньку перевод движется, судя по ноте.
 

Скрытый текст

TERuMOL.png

 

Изменено пользователем Pikachu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все спрашивают “что там с переводом?”, но почему-то игнорируют то, что я написал в этом посте: 

Что ж, повторю ещё раз: Когда я написал коедру — @AdventCorpse о том, что хочу протестировать сюжетную часть перевода, он ответил, что это невозможно сделать, поскольку нет шрифта для сюжетных роликов и нужен человек, который их нарисует.
Прошло 3,5 месяца после того как я выложил пост, но никто так и не откликнулся…  Также нужен текстурщик, который перерисует текстуры.
По всем вопросам и тонкостям, нужно писать непосредственно самому @AdventCorpse.

Перевод продолжиться как только эти два вопроса будут решены. Естественно, если они не будут решены, то ничего и не будет.

PS. Русификатор уже бы давно был выпущен, но поскольку никто так и не пытался связаться с кодером и сделать необходимое, естественно смысла и нет ждать у моря погоды. А прогресс стал так медленно идти, так как переводчики увидели, что никто не отзывается и разбежались. Тут действует правило: куй железо, пока горячо.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.12.2018 в 00:07, mercury32244 сказал:

Все спрашивают “что там с переводом?”, но почему-то игнорируют то, что я написал в этом посте: 

Что ж, повторю ещё раз: Когда я написал коедру — @AdventCorpse о том, что хочу протестировать сюжетную часть перевода, он ответил, что это невозможно сделать, поскольку нет шрифта для сюжетных роликов и нужен человек, который их нарисует.
Прошло 3,5 месяца после того как я выложил пост, но никто так и не откликнулся…  Также нужен текстурщик, который перерисует текстуры.
По всем вопросам и тонкостям, нужно писать непосредственно самому @AdventCorpse.

Перевод продолжиться как только эти два вопроса будут решены. Естественно, если они не будут решены, то ничего и не будет.

PS. Русификатор уже бы давно был выпущен, но поскольку никто так и не пытался связаться с кодером и сделать необходимое, естественно смысла и нет ждать у моря погоды. А прогресс стал так медленно идти, так как переводчики увидели, что никто не отзывается и разбежались. Тут действует правило: куй железо, пока горячо.

Смысл начинать перевод не имея нужных людей? Если ты занимаешься переводом то должен носится по интернета и искать людей и почтить везде свое объявление каждый день а не писать сию чушь о том что люди игнорируют твой пост, о нем и знать не знают! Переводчик мае, проще уже на английском пройти чем тебя ждать

  • Хаха (+1) 1
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, sonic_burst сказал:

Смысл начинать перевод не имея нужных людей? Если ты занимаешься переводом то должен носится по интернета и искать людей и почтить везде свое объявление каждый день а не писать сию чушь о том что люди игнорируют твой пост, о нем и знать не знают! Переводчик мае, проще уже на английском пройти чем тебя ждать

Тебе никто и ничего не должен. Борзая дальневосточная псина. Твои хотелки распространяются только на твои действия, среди которых основную часть занимает требование чего-либо от других хотя сам во всём остальном полный профан и отбитый школьник.

Изменено пользователем Большой Босс
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, sonic_burst сказал:

Смысл начинать перевод не имея нужных людей? Если ты занимаешься переводом то должен носится по интернета и искать людей и почтить везде свое объявление каждый день а не писать сию чушь о том что люди игнорируют твой пост, о нем и знать не знают! Переводчик мае, проще уже на английском пройти чем тебя ждать

Кто-то заставляет?

Берёшь и играешь на английском.

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.11.2018 в 22:39, @AntonPinigin сказал:

Суть не столько в том, что запомнить не можешь, а в том, что когда заходишь в меню магии и видишь по 3 типа магии для каждой стихии и там:

зажигалка краник

торнадо снежок

буран ветерок

пожарище электрошок

батарейка метель

водопад разряд

 

То, честно, хочется орать. Особенно когда выбор надо делать быстро. 

 

Это уже не проблема локализации, а открытый вопрос о здравоумии составителя текста.

Или думаешь тебе было бы легче, если бы было “Lighter Crane, Tornado Wind, Wildfire Lighting, Battery Blizzard, Waterfall Shock”, но зато без “неправильного” перевода?

5 часов назад, sonic_burst сказал:

Смысл начинать перевод не имея нужных людей? Если ты занимаешься переводом то должен носится по интернета и искать людей и почтить везде свое объявление каждый день а не писать сию чушь о том что люди игнорируют твой пост, о нем и знать не знают! Переводчик мае, проще уже на английском пройти чем тебя ждать

Вот как только подпишешь договор о переводе конкретного проекта и предоставишь вступительный взнос, так можешь рассказывать исполнителям о своих мыслях и идеях. Ведь, “клиент всегда прав”.

А до тех пор, иди играй в японскую версию, ибо, ты будешь долго заливаться слёзками, но английская локализация этой игры где-то на 60% отличается от японского оригинала и является полётом фантазии и вольной интерпритацией авторов. Благо, не отсебятина, а по теме.

Это, наверное, должен быть шок и разрыв шаблонов для таких любителей “правильного ‘оригинала’”.

 

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×