Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

Править переведеннное легче чем переводить, не так ли? 

Не легче ни разу. Убеждены в обратном — вперёд и с песней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14  нет не убежден, за сегодняшний я пересмотрел файлы с 43 по 14 и там на втором листе посыпался. Сил нет. А впереди ещё основной сюжет. По этому я и предлагаю, добавь свой вариант, а лишний удалят. Только не копируя основной переведённый текст и заменяя как тебе кажется лучше, а именно переведи. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Silversnake14 сказал:

чем гумры”, чем кто? Люди — “гумры”???

Мать моя женщина, добавляйте НОРМАЛЬНУЮ версию текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr

в тексте написано

Quote

than humes

Переведи 

Quote

Humanoids of great girth, consid-{02}ered somewhat duller and cruder{02}than humes.

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Pavel Khezin сказал:

@Flobrtr в тексте написано

Переведи 

чем люди. Humes — люди в Финалке, и не в одной. Прямой перевод, конечно, “челы”, но это жаргонизм, а он тут не уместен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот реально взяли бы названия как разработчики придумали. Просто английская локализация это все таки локализация. А задумки авторов это задумки авторов.  Сколько не играю в финалки у них всегда море имен и названий разных языков. Брать и переводить как слышится в английском такое себе. Субъективное мнение человека, который болеет за перевод) Грубо говоря это как переводить не Россия, а Раша. Так же слышится в английском. Короче бред немного. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Yumi_Volk сказал:

Брать и переводить как слышится в английском такое себе

Просто брать и переводить как слышится и пишется в японском — это ФОРМЕННЫЙ ХЁНТАЙ. :D Будет Балфлир.

Мысль заключалась в том, чтобы не было фронтального диссонанса между тем, как произносят, и как пишут. Между Рашей и Россией он ещё не слишком сильный (тут клятый Строл/Штраль). С Горой хуже — она Бёр-ОмисЕЙс. “А” там нет вообще, и именно так и должно — ибо у неё -ce на конце: именно для такого произношения (не -s)

И этот “-ейс” УДАРНЫЙ. Нечто подобное может быть с Рейтволлом/Рейтуоллом. Он тоже “а” может не иметь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Просто брать и переводить как слышится и пишется в японском — это ФОРМЕННЫЙ ХЁНТАЙ. :D Будет Балфлир.

Мысль заключалась в том, чтобы не было фронтального диссонанса между тем, как произносят, и как пишут. Между Рашей и Россией он ещё не слишком сильный (тут клятый Строл/Штраль). С Горой хуже — она Бёр-ОмисЕЙс. “А” там нет вообще, и именно так и должно — ибо у неё -ce на конце: именно для такого произношения (не -s)

А я говорю не за японский, а за оригинал слов. Японцы хреново, но стараются слова иностранные иногда выговаривать. Даже букву Л. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Yumi_Volk сказал:

японский, а за оригинал слов.

Ммм, разница между ними? Многие слова тут, конечно, выдуманные. И конечно, Каролина будет Каролиной, не так, как её в Японии произносят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Yumi_Volk Ооооо буква “л”…. Помню как мне нравился Арранкар из Блича Люппи, пока не узнал что он Руппи и япошки не говорят ‘р” вот тогда мои детские грёзы посыпались прахом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Pavel Khezin сказал:

Humanoids of great girth, consid-{02}ered somewhat duller and cruder{02}than humes.

А это — Весьма толстые гуманоиды. Их считают несколько грубее и тупее людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Ммм, разница между ними? Многие слова тут, конечно, выдуманные. И конечно, Каролина будет Каролиной, не так, как её в Японии произносят.

Как бы у вас спор и том как написать разные имена\названия. Так вот если слово имеет в японской\английской локализации свой оригинал другого языка, почему бы его не переводить как будет его оригинальное звучание\написание. А не по звучанию японской\английской локализации. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr да я там только humes посыпался, остальное норм всё. Это я как целостность предложения писал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

@Yumi_Volk Ооооо буква “л”…. Помню как мне нравился Арранкар из Блича Люппи, пока не узнал что он Руппи и япошки не говорят ‘р” вот тогда мои детские грёзы посыпались прахом.

Не говорят “р” ??? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 85% (34 отзыва на 06.06.26)
      В этой фантастической игре на выживание правильные решения важны не меньше, чем огневая мощь. Пилотируйте уникальные корабли, совершенствуйте арсенал с помощью более 100 улучшений и истребляйте бесчисленные флотилии врагов! Станьте легендой космоса или погибните
      Используйте найденное оружие и улучшения, чтобы превратить свой одинокий корабль в боевую машину, способную в одиночку уничтожить целый флот! Пробивайтесь через поля астероидов, помогайте обитателям галактики и используйте собранные в экспедициях ресурсы, чтобы стать сильнее! Ваша единственная цель — выжить и в процессе неизбежно стать легендой галактики.
      Ожесточенные бои в стиле Bullet-Heaven — уничтожайте бесконечные полчища противников на пути к вражескому флагману! Используйте уникальные способности, чтобы уклоняться от бомбардировок, и ведите ответный огонь вручную или автоматически. Индивидуальная настройка звездолета — откройте 6 видов кораблей с уникальным вооружением и стилем боя. Настройте системы корабля под ваш стиль игры с помощью альтернативных сборок, которые можно получить в процессе игры. Усиление корабля и систем вооружения — вас ждет бессчетное количество сборок из 12 основных видов оружия и более 160 улучшений, значительно расширяющих арсенал! Межзвездная навигация — путешествуйте по галактике, которая меняется после каждой экспедиции. Преодолевайте секторы с дополнительными опасностями, влияющими на игровой процесс, и выполняйте не менее опасные задания. Мета-прогресс — обменивайте собранные ресурсы на постоянные улучшения, новые корабли и другие элементы, которые помогут в следующих прохождениях!  
      Русификатор от 08.06.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.
    • Автор: Estery
      El Shaddai: Ascension of the Metatron



      Жанр: Action
      Платформы: XBOX360 PS3
      Разработчик: Ignition Entertainment
      Дата выхода: 28 апреля 2011 г.
      Ссылка на перевод: http://notabenoid.org/book/74788
      Прогресс перевода: 
      Команда: 
      @makc_ar — разбор ресурсов, шрифты, текстуры @Estery — перевод Ineira — редактура  
       
       
      Русификатор готовится для версии PS3.
      Черновой перевод будет готов 14.11. Техническая часть полностью разобрана, кроме некоторых текстур.
      После чернового перевода — редактирование, затем — релиз. Буду держать вас в курсе
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • попробуй mesen ,там просто выбираешь ром (MD не поддерживает)
    • Хех… вы как девчонки с твича, которой куча малолеток донатят на стрим — приходит мужик, а она говорит мол “это брат”! но донаты почему то прекращаются…
    • Во времена, когда надэкранные переводчики стали обыденностью, а качество их перевода нейронками стало приемлемым, ну… это уже не столь большая проблема. На телефоне аже так играть можно с эмулей. А консоли с двумя экранами так и вовсе дают делать это по-красоте. Вот, например, софтинка для этого дела (на андроид), не требующая интернета для работы. Можно выбрать для анализа и перевода часть кжрана, можно самому тыкать, что та будет пытаться перевести, а можно плюнуть и выбрать сразу весь экран для анализа и перевода, благо сколько-то современные процессоры мобильные это тянут без особых проблем, если уж с самой эмуляцией игр вплоть до пс2, а то и свитча справляются. Вот видео с несколькими различными подходами для перевода для андроидных консолей из тех, что наиболее доступны и не требуют больших телодвижений. Да, так можно даже на русский переводить игры ко всему прочему (про качество перевода промолчу, но тем не менее, играли ж когда-то с промтом на пиратских дисках, тут же даже так получше будет)
    • Не знаю у меня нужно сначала самому скачать нужное ядро, а при запуске игры еще и выбрать ручками нужное из уже скачанных.) Ну да, раньше же как то привыкал и играл во все эти аркады, а теперь все кажется настолько сложным что сосалтики даже рядом не валялись.)
    • без инглиша не вникнуть в сюжет ) retroarch вроде может автоматом подгонять нужное ядро для рома
    • Можно играть и в ~20-30 FPS на средних с dLSS, даже забить на статтеры подгрузочные, но если хочется немного комфорта и/или ещё и стримить/записывать игру — “оптимизация” прямо прёт в лицо)
    • Пользователям предлагается взять на себя роль одинокого, но смертельно опасного Карнавального Монстра или играть в компании друзей за одного из Кроликов, отчаянно пытающихся сбежать. Crytivo и Beer Night Studio сообщили дату релиза ассиметричного хоррора Carnival Hunt. Проект выйдет в ранний доступ Stean 23 июля.  Пользователям предлагается взять на себя роль одинокого, но смертельно опасного Карнавального Монстра или играть в компании друзей за одного из Кроликов, отчаянно пытающихся сбежать. Главная особенность проекта в том, что все персонажи — заводные куклы, а это значит, что, когда завод закончится, кукла обездвижется. Кролики могут заводить друг друга, но это очень опасно, ведь Карнавальный Монстр услышит звук поворачивающегося ключа.   
    • Привынешь. Это поначалу лишь так кажется.
    • Ну, мне стиллизация роликов на пс экжине нравится больше. ну и японская озвучка хорошо звучит, в т.ч. в диалогах. Проблема лишь в том, что на английском я понимаю всё-таки больше — давно не практиковал японский уже, а с английским регулярно сталкиваюсь. Вот, нашёл видео для примера https://www.youtube.com/watch?v=MFZ7v9wIolM
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×