Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, DrLeo сказал:

Боюсь, все оказалось не столь радужно. Эти ребята так и не смогли найти никаких наработок по игре, так что текст с их помощью достать не получится. Значит, нужно хакать ром и самостоятельно выдирать текст. Или переводить с нуля.

Ну не удивительно. За 15 лет вряд ли хоть что то останется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DrLeo 

Там нужно разбирать две версии, т.е. EN и RU, а потом текст совмещать между собой, если будет такой текст, то смогу синхронизировать под новую версию. Если новый и старый английский текст разнится, то русские строки не попадут в перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст совпадает частично только. Если кто упорный только будет сидеть сопоставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza 

Скинь тексты старые для просмотра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DrLeo сказал:

Боюсь, все оказалось не столь радужно. Эти ребята так и не смогли найти никаких наработок по игре, так что текст с их помощью достать не получится. Значит, нужно хакать ром и самостоятельно выдирать текст. Или переводить с нуля.

Да там проблем-то почти никаких нет. Текст даже не пожат. В русской версии, правда, использовался DTE-словарь, но он небольшой. Плохо только то, что опкодов очень много. В общем, перевод достать несложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, makc_ar сказал:

@DjGiza 

Скинь тексты старые для просмотра

вытащенный текста нету. Сравнивал еще в релизе эмулятор и стим версию.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.10.2018 в 16:28, DjGiza сказал:

Если кто упорный только будет сидеть сопоставлять.

Готов заняться геморроем за 25-30к. Теоретически за месяц перевод перебью. :laugh:

ЗП перекинете кому-то ответственному на этом форуме, чтобы для вас не кидаловом было, и чтобы я ничего не получил, пока все не сделаю. xD

(Буду полностью проходить стим версию, сравнивать с англ-рус SNES, схожие строки перебивать в скрипт-перевода. Второе прохождение стим версии с перебитым переводом, доперевод не переведенного)

Изменено пользователем MrTest
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MrTest сказал:

ЗП перекинете кому-то ответственному на этом форуме, чтобы для вас не кидаловом было, и чтобы я ничего не получил, пока все не сделаю. xD

Чувак, только вот этого не надо. Не увидишь ты потом своих денег.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот все, что им удалось найти из старых наработок. Негусто, совсем негусто. Зато хотя бы можно сверить, насколько отличается текст и имеет ли смысл расковыривать ром для извлечения перевода.

https://drive.google.com/open?id=1KkLz2RnA-qCaN-ZeRMNJn5viqykq3TG-

Изменено пользователем DrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу русского:
Есть смысл написать сюда: https://steamcommunity.com/games/637670/announcements/detail/1707319294532504744

Если наберется достаточно просьб, может Скворешник и добавит в игру русские сабы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Alexey19111997 сказал:

Если наберется достаточно просьб, может Скворешник и добавит в игру русские сабы

Судя по постам, там + эта тема не набирается даже 100 чел нуждающихся в переводе. Всем нас… походу ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.10.2018 в 18:48, MrTest сказал:

Судя по постам, там + эта тема не набирается даже 100 чел нуждающихся в переводе. Всем нас… походу ;)

Это прискорбно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть хоть какой-то прогресс на данный момент? Затихло что-то тут все на несколько месяцев.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Sett78 сказал:

Как вот этого товарища на русский перевести? Есть предложения?

Грибун / Грибум

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×