Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

Templar Battleforce

TBF.jpg

Жанр:  Экшены, Инди, Ролевые игры, Стратегии
Платформы: PC  iOS An
Разработчик: Trese Brothers 
Издатель: Trese Brothers 
Дата выхода:  22 сен. 2015

 

 

Spoiler

 

Spoiler

Templar Battleforce — интересный микс пошаговой стратегии и построения собственной армии с элементами РПГ. Ведите своих железных рыцарей на бой против жестоких Ксенос. Создайте собственное уникальное подразделение нанимая лучших специалистов и изобретите уникальную стратегию для своих солдат. Управляйте своими солдатами в множестве тактических сценариев в которых придется шевелить извилинами не только новичку, но и продвинутом игроку. Испытайте свои лучшие стратегии на практике и посмотрите, получится ли у вас вырвать победу у злобных монстров в этой футуристической пошаговой игре. 

Защищенные боевыми роботами ваши Тамплиеры бросят вызов ордам внушающих ужас Ксенос, разбойникам, изгнанным из общества людей и древней Нарвидианской угрозе. В вашем распоряжении будут хитрые скауты, верные солдаты, огнеметчики, лучшие инженеры, скорострельные турели и беспощадные берсерки. 

Особенности игры: 
• более 45 сценариев. 
• более 25 уникальных вражеских юнитов. 
• разнообразные тактические условия: коридоры, открытые пустынные пространства, удержание территории, захват тактических точек, операции в тылу врага и многое другое. 
• бесконечное количество комбинаций разных групп солдат.

 

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!ZTpTBZyb!7WyRy613SpzItZq10UMdwvMiwWRd3yUrFDOeF2QyXfg

Надо очистить файл https://mega.nz/#!xGBx0KJC!tD0XMgPEbqLWBvCMYMyw-o4u3dnSzdsXtNuzdzCwUkE от хлама в Notepad++, т.е. удалить те строки, которые не юзаются игрой, а я потом залью текст из экзешника на платформу.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная игра, все поклонники тактических игр типа Battle Brothers оценят игру. Если сообщество решит переводить, готов помочь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Kolobusik сказал:

Отличная игра

Полностью согласен. И, прошу заметить,  с  довольно богатым лором. 

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал оригинальный шрифт After Disaster с кириллицей

Спойлер

3a5a981fdb6f.jpg

Второй шрифт с кириллицей делал ранее

Спойлер

2994c0a9652d.jpg

After Disaster в игре вот такой будет

Спойлер

17cf4a804e38.png

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так а текст из игры экспортирован или еще метод не найден?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне вовсе казалось что там ряд текстов в виде изображений… :\

Ну или я глупый и просто так оформлено)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда Heroes of Steel разбирал текст был зашифрован в data.mp3, здесь скорее всего также. В exe не очень много, но также есть.

data.mp3 распаковывалась в документах, а там ещё Base64.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик пытается сделать поддержку локализации для Star Traders: Frontiers. Спрашивал будет ли поддержка локализации для других его игр. Ответ, видимо, нет.

Нашёл вот такую скрипту для STF http://fearlessrevolution.com/viewtopic.php?t=5650 
Переделал её под эту https://yadi.sk/d/LuhKw_0wsDaiNw
Достал только текст из базы Dialog https://yadi.sk/d/sbBf7TcXONVt4Q
Примеры открытия баз
select * from sqlite_master;
select * from Dialog;
Но, толку от этого мало, обратно хз как это в зашифрованную базу запихать, инжектор на памяти не рассматриваю.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик сам себе противоречит, сделав закрытый текст в движке, а сейчас пытается поддержку модов сделать на это. Проще было бы просто открыть эти SQL файлы и всё, их не так-то и сложно изменить специальным софтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шифры этих эскуэлбаз сняты и обратно можно подключить.
Подходят ко всем этим играм от Trese Brothers:
Heroes of Steel RPG
Star Traders: 4X Empires
Star Traders: Frontiers
Templar Battleforce

Если кто реально желает переводить можно залить текст из последних версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может сбор средств целевой организовать раз никто так не берется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Yaro13 сказал:

Может сбор средств целевой организовать раз никто так не берется?

Сомневаюсь, что на переводчиков тут можно собрать, тогда и мне нужно будет.
Заливаю на ноту раз базу расшифровал, но наименования предметов способностей в неймах, фиг знает что из них получится. Ещё копейки текста в ехе есть, на них пока поф. 
http://notabenoid.org/book/77864
Тут база с пожатыми дублями.
Если будет перевод можно попробовать запилить, диалоги точно покатят.
Вот шрифтов векторных плохо, что уже нет, заново делать.
Ещё бы лицуху, а то пиратка с которой достал и то вылетает, но старая нормально идёт, тексты не существенно отличаются уже. Помню когда-то её раздавали, но не успел. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я купил т.к. решил что раз продают то с переводом. За 89 р. кажется. И из принципа вернул когда один английский да еще плохо читаемый. Надо было оставить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×