Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Книга жалоб и предложений 18+

Recommended Posts

1 час назад, svarogue сказал:

@the punisher @Мимик

единственный способ перейти на форум, который нашел, это зайти в новость и нажать на кнопку “оставить комментарий”, тогда перекидывает на форум, но в самый конец обсуждения(((

“да”, данный способ так же нашёл, некоторое время назад, но по мне это несколько неудобно, костыли, так сказать. 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Прошу привлечь к ответственности штатного автора новостей Александра Шевелева, скрывающегося за псевдонимом «james_sun» за оскорбления, ложь и клевету в мой адрес и дать официальное опровержение от Администрации сайта «zoneofgames.ru» его обвинений в мой адрес, в частности, в клоноводстве (регистрации ботов), на главной странице сайта zoneofgames.ru.

Факт клеветы зафиксирован и одного её удаления недостаточно, официальное публичное опровержение от Администрации сайта «zoneofgames.ru» является обязательным.

В противном случае я буду вынужден¹ отстаивать своё честное имя в суде, а администратора Сергея Пименова, скрывающегося за псевдонимом «SerGEAnt», указать как свидетеля. В случае фабрикации Администрацией сайта «zoneofgames.ru» доказательств в пользу необоснованных обвинений в мой адрес, администратор сайта станет обвиняемым по статье 128.1 УК РФ.

¹ действиями Администрации сайта.

Я не позволю и дальше продолжать распространять клевету обо мне на данном сайте. Буду отстаивать своё честно имя и свои права всеми законными методами, вплоть до удаления клеветы с московских серверов по решению суда. Никита, если ты это читаешь, знай, я не шучу.

Share this post


Link to post

Ух ты, я другого от Сибирского еврея и не ожидал. Чуть припекло, побежал плакаться «плохой администрации», которая только поощряет срачи, по его же словам. К слову о лицемерии. 

Ну раз уж мы решили выбраться за пределы уютненького раздела, можно заодно выкатить модерские журналы, в которых наш бравый переводчик перебанил кучу народу из-за синдрома вахтёра в своё время. 

«Честное имя»? Постоянные срачи в твоих темах прекрасно отражают твоё имя. 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
3 минуты назад, james_sun сказал:

Ух ты, я другого от Сибирского еврея и не ожидал.

Статья 282 УК РФ. Пиши, пиши — далеко пойдёшь.

Share this post


Link to post

Ты меня не пугай статьями, и не таких видали. Хочешь суд - будет тебе суд, смотри только и там не обделайся, обиженка. 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
15 минут назад, james_sun сказал:

можно заодно выкатить модерские журналы, в которых наш бравый переводчик перебанил кучу народу из-за синдрома вахтёра в своё время. 

Да, давайте посмотрим на этих «жертв репрессий».

 

 

 

 

 

 

и так далее.

И что о них сказал администратор.

 

Share this post


Link to post

Вот умора, судебный процесс Siberian GRemlin vs james_sun. Хватит чушь нести. Siberian GRemlin, у тебя в паспорте так и записано? Или усы и хвост пойдут как доказательство твоей личности и оппонента. Разве что, у людей будет возможность поржать над очередным глупым заявлением в суд

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

Да, давайте посмотрим на этих «жертв репрессий».

Я уже послушал администрацию ресурса, в которой это стало настоящим анекдотом. Тебе тоже советую не отбирать нескольких неадекватов, а ознакомиться с журналами (если тебе дадут их, что вряд ли). По-хорошему, конечно, вообще их обнародовать, пусть все посмеются. 

@Upper3 , тсс, пускай подает, мне тоже есть ему что предъявить. 

Например, кому-то придется ответить за голословные обвинения в продажности:
 

 

Цитата

Статья 282 УК РФ:

094259-12.png

Ну и в наличии лицемерия у пациента у редакции давно уже возникли подозрения :

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

Никита, если ты это читаешь, знай, я не шучу.

Кому-то срочно надо обратиться к врачу, пока не поздно.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Кот Леопольд говорит: Ребята давайте жить дружно.(в интернете всегда кто то не прав не стоит из за этого  бугуртить))

Edited by Leon
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, james_sun сказал:

Постоянные срачи в твоих темах прекрасно отражают твоё имя.

То есть то, что ты с «друзьями» пришёл и написал в моей теме по переводу ложь, клевету и оскорбления в мой адрес, это я виноват?! Ты не отдаёшь себе отчёта в своих действиях или просто не привык отвечать за содеянное?!

2 часа назад, james_sun сказал:

Например, кому-то придется ответить за голословные обвинения в продажности:

Администрация сайта получает процент с продаж, о чём администратор написал явно и не отрицал моих сообщений, когда я писал про рекламу. Тебе красным цветом нужные слова обвести в следующем сообщении или сам прочитаешь и осмыслишь там написанное?

iTLdf8L.png

Если под рекламой ты понимаешь только ‘banner’, то это твоя проблема. «EGS» отдаёт небольшую часть прибыли «ZoG» за то, что он приводит им новых покупателей, а как он это делает, это же не их забота. Вот и пишутся новости о распродажах и статьи, призванные показать, что «EGS» не такой уж и плохой магазин, чтобы больше людей перешло по специальным ссылкам с «Зоны» в магазин. Продвигается положительное мнение о магазине, чтобы получить больше откатов с прибыли магазина через ‘referral links’. Много там или мало это не важно, важен сам факт. И если этой прибылью конкретно с тобой не делятся, то это тоже исключительно твоя проблема.

 

Я так понимаю, публикации неопровержимых доказательств того, что я занимаюсь клоноводством, и, что называл администрацию «сволочами», не последует?! Думаю, если бы я использовал подобные слова в её адрес, то был бы незамедлительно наказан. Если доказательств нет, то прошу опубликовать официальное опровержение обвинений в мой адрес и наказать моего обвинителя за ложь, клевету и оскорбления в мой адрес!

Share this post


Link to post

@Siberian GRemlin , где там мои друзья, тыкни пальцем? Я сказал то, что думаю и вижу, остальное — твои проблемы. 
 

4 минуты назад, Siberian GRemlin сказал:

«EGS» отдаёт небольшую часть прибыли «ZoG» за то, что он приводит им новых покупателей, а как он это делает, это же не их забота. Вот и пишутся новости о распродажах и статьи, призванные показать, что «EGS» не такой уж и плохой магазин, чтобы больше людей перешло по специальным ссылкам с «Зоны» в магазин. Продвигается положительное мнение о магазине, чтобы получить больше откатов с прибыли магазина через ‘referral links’. Много там или мало это не важно, важен сам факт. И если этой прибылью конкретно с тобой не делятся, то это тоже исключительно твоя проблема.

Ты плохо знаком с таким понятием как “реклама”. И тем более, на ZoG. Все, что есть реклама на данном ресурсе, имеет специальную подпись и оформление. Предполагать, что другие новости также являются проплаченными — значит, страдать паранойей. Впрочем, оно и видно, если у тебя везде “ложь, оскорбления и клевета”. 

5 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Если доказательств нет, то прошу опубликовать официальное опровержение обвинений в мой адрес и наказать моего обвинителя за ложь, клевету и оскорбления в мой адрес!

Тебе уже ответили более чем красноречиво:

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Кому-то срочно надо обратиться к врачу, пока не поздно.

 

Share this post


Link to post
8 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Продвигается положительное мнение о магазине, чтобы получить больше откатов

121108-tenor.gif 

Share this post


Link to post
3 минуты назад, james_sun сказал:

@Siberian GRemlin , где там мои друзья, тыкни пальцем? Я сказал то, что думаю и вижу, остальное — твои проблемы. 

То есть, в одной моей теме ты написал «что думаешь», а в этой теме ты тоже написал «что думаешь», а именно, что в моей теме срач. Так, может, это ты один из тех, кто этот срач там и развёл?!

@SerGEAnt по обвинениям в мой адрес есть доказательства?

Share this post


Link to post
16 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

«EGS» отдаёт небольшую часть прибыли «ZoG»

Большую.

16 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Вот и пишутся новости о распродажах и статьи, призванные показать, что «EGS» не такой уж и плохой магазин

Пишутся новости не о том, что “«EGS» не такой уж и плохой магазин”, а о том, что EGS существует. И в хорошем, и в плохом ключе. Потому что конкретно ты и остальные все это смотрите и комментируете. Не будете читать — не будем писать.

То же касается любой другой темы.

И самое главное: какое все это имеет отношение к слову “продажность”? 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Здравствуйте, друзья! Мы запустили наши традиционные голосования, завершающие этот сумасшедший год. Как всегда, они получились гигантскими — не торопитесь окучить их все и сразу.
      Здравствуйте, друзья! Мы запустили наши традиционные голосования, завершающие этот сумасшедший год. Как всегда, они получились гигантскими — не торопитесь окучить их все и сразу.
      Каждая из более, чем полусотни номинаций была бережно соткана из кучи ингредиентов. Мне было очень интересно их составлять, особенно творческие номинации. Надеюсь, что вам будет не менее интересно изучать их!

      Как и в прошлом году, я не советую вам сразу же набрасываться на все, что вы видите. У вас будет целые две недели на то, чтобы определиться с выбором — не торопитесь, взвесьте все «за» и «против». Проголосовать в каждой номинации можно только один раз.
      Голосования будут открыты до 2 января включительно. В январе мы подведем итоги и расскажем, какие игры считаем лучшими.
      Удачи! И с наступающими праздниками вас!
    • By 0wn3df1x

      Приветствуем! Вот и подоспел очередной блог о нашей команде. В этот раз он посвящен самым тяжелым проектам и (к счастью для нас ) вышел довольно таки небольшим.

      Приветствуем! Вот и подоспел очередной блог о нашей команде. В этот раз он посвящен самым тяжелым проектам и (к счастью для нас ) вышел довольно таки небольшим.
      Oxenfree

      @Верная @#$!, ну Оксен, конечно! Огромный объем для маленького количества людей, куча развилок, которые надо протестировать и приличное количество требующих очень вдумчивой адаптации выражений — не просто идиом, а отсылок или фраз, требующих значения, на что же намекали разработчики. В рамках другой рубрики я упоминала неопубликованные статьи о трудностях перевода — так вот, немного спойлеров, там говорится и про Oxenfree (и еще немножко говорится — в уже опубликованной, ссылка ниже).
      Взять, например, слово «Fetch», которое нам говорят призраки, пиная мяч.
      Казалось бы — собачье «апорт», но если погуглить подробнее, выяснится, что Fetch может также обозначать полтергейста. В контексте игры это занятная деталь. И она такая не одна. Пожалуй, я еще раз обдумаю возвращение к статье и ее публикацию — там действительно было где заморочиться.
      Работа над проектом проходила по сути аж двумя составами — первым, времен Telltale + добровольцами с ZoG’а, которые довели работу до конца с огромным скрипом и отказались в дальнейшем возвращаться к проекту — и вторым, который сформировался уже во время перехода к оф. проектам. Второй состав начал работу спустя год-полтора, и привлек в том числе новичков, пробующихся в команду.
      Кактус жрали все вместе. Стойких оказалось мало.
      На каждом этапе теста приходило не менее сотни скринов (или не менее трех сотен в случае Грамм) — что, конечно, говорило о профессиональном росте команды, но дичайше изматывало, навевая мысли о том, не проще ли было снести половину и перевести с нуля.
      На самом деле я в свое время была так этим «выпотрошена», что, выплеснув часть эмоций в упомянутой статье, сейчас просто ощущаю дикую усталость, вспоминая о проекте.
      Поэтому добавлю лишь, что меня покорил вызов в плане погружения в лор игры ради перевода хитрых фраз, и что, учитывая, смену статуса перевода на «официальный» оно того стоило. Ну а на этом передаю слово другим.
      @Буслик No comments.
      @0wn3df1x В первую пору на сборку локализации уходило в среднем по 8 часов. Где-то в 5 утра мне писали о том, что люди прислали достаточно правок, а в 12 дня я принимался за работу и до 8 вечера занимался имплементацией текста в игру. Однажды во время тестирования произошла ситуация, в результате которой у людей при заходе на локацию с пляжем игра начинала жутчайше виснуть, причем, из-за 100% нагрузки на процессор, невозможно было даже вызвать диспетчер задач и порой помогала только перезагрузка. Более того, лично у меня это кончилось восстановлением системы. После замены файлов перевода оригинальными, стало ясно, что дело в локализации. Дабы выяснить корень проблемы, нам понадобилось потратить весь день, чтобы выяснить, какой из десятков тысяч локализационных файлов ломает игру. Так мы разделили их на две половины и выясняли, какая из половин ломает игру. После очередного зависания и перезагрузки делили половину ещё на две половины, и так пока у нас не осталось несколько файлов, которые пришлось подгружать по одному. И хоть в результате проблема была обнаружена и исправлена, воспоминания об этом дне до сих пор преследуют меня.
      @mansonsha Один из самых любимых и тяжелейших проектов, помню, я как-то рассказывала в беседе команды, что мне снилась Женя, которая опять гнала всех тестировать))) Очень благодарна этому проекту, хотя и его перевод начался до моего прихода в команду. Эту игру я переводила еще в Quckly Team, и я помню, как мы равнялись на Толмачей, стремясь сделать качественнее и быстрее (по большей части конечно быстрее:D). Примечательно, что потом, перейдя к Толмачам, я предложила свой перевод локации Ephipany Fields, так как в одном из диалогов присутствовала игра слов, и нужно было подумать над названием. В итоге поля стали Крещенскими, и этим переводческим решением я безмерно горжусь
      А помните знаменитую Harden Tower- Вышку Твердена? Такое сочетание вызывает усмешку у англоязычных пользователей, а в игре это обыгрывается шутками, так как главные герои игры — подростки. В связи с этим команде пришлось задуматься над переводом этой вышки, и они остановились на варианте перевода Вышка Твердена, применив нехарактерное для перевода фамилий калькирование с целью сохранения образа. Майора Дика Хардена, в честь которого назвали вышку, переводчики перевели как Дика Твердена, не став калькировать имя и изменив лишь фамилию, посчитав, что этого будет достаточно для русскоязычного пользователя.
      Также эта игра дала мне материал для дипломов бакалавра и магистра, так как лексика игры и принятые нами переводческие решения заслуживают внимания. Если я когда-нибудь решусь на кандидатскую — вы знаете, о чем она будет))
      @Верная Ну, кстати, мы серьезно думали насчет перевода имени, но там такие упоротые варианты были... что-то вроде Хереса, например (мы искали реально существующие имена). А у фамилии еще был вариант «Стояковский». Но т.к. для англоязычных пользователей имя Дик вполне привычно, решили совсем уж не изголяться.
      @Lanоs Изначально, проект показался очень привлекательным. Это мистика, триллер, сюжетно ориентированная игра и еще много чего другого — то, что всем членам команды всегда заходило. Но за понятием «сюжетно ориентированная» обычно скрывается ОЧЕНЬ много текста и развилок, а, значит, длительная работа над одним проектом и невероятно муторный и сложный тест. Но тогда мы этого еще не понимали, потому что все, с чем сталкивались до этого это эпизодические игры от Telltale и Life is Strange. Поэтому, пожалуй, единственная позитивная вещь, связанная с этим проектом, которая мне приходит в голову это полученный опыт. Наверное, действительно стоит раз хорошенько обжечься, чтобы начать грамотно оценивать ресурсы, силы и возможности команды и научиться честно признаваться себе, что какие-то проекты, объективно она не потянет и отказываться от них, несмотря на их красивую обертку, всю заманчивость и просьбы русскоязычного сообщества.
      Предыдущий абзац я первоначально написал для раздела «любимый проект», где я очень старался откопать в своих воспоминаниях, связанных с этим проектом, хоть что-то положительное, Поэтому там все достаточно мягко)) А вот сейчааас я пожалуй распишу почему он был тяжелый. Так уж вышло, что это был один из первых проектов после моего перехода из Quckly Team в Tolma4 Team. Команда загорелась желанием его взять, но в то время были и другие проекты, так что какое-то время Oxenfree простаивал в подвешенном состоянии. У меня же были каникулы и свободное время, поэтому я решил попробовать мобилизовать работу над игрой. Первоначально на перевод игры нашлось нормальное количество народу, хотя уже тогда, видя объемы текста, я понимал, что нужно бы больше, поэтому шел на всякие ухищрения, чтобы заинтересовать народ в команде. Отчетливо помню, к примеру, как описывал ярой фанатке LiS и Хлои, Фрост, эту игру как возможность поиграть за девушку с синими волосами, вокруг которой творится всякая мистика. Но Фрост не особо повелась в итоге))
      В переводе игр, где очень много текста, рано или поздно сталкиваешься с тем, что перевод становится неинтересным, а потом и вовсе ненавистным, потому что, по сути, от переводчика требуется КАЖДЫЙ ДЕНЬ приходить домой после работы и садится за новый кусок. Конца и края работе при этом не предвидится. И это продолжается на протяжении месяцев, тут уж любой энтузиазм, ответственность и сила воли перегорит.. Поэтому на каком-то этапе, когда мы поняли, что своими силами не справляемся, мы начали привлекать для перевода народ с ZOGа. Спорное решение, за которое мы почти сразу же и поплатились (когда начали тестировать), но не уверен, что у нас был другой выбор. Что же касается тестирования... там народ выше, со второго этапа перевода игры жаловался, что скринов были сотни, ну у меня в лс за день их были тысячи (с нескольких людей).
      Разумеется то еще удовольствие приносили и головоломки в виде всяческих фразеологизмов и фразочек в тексте. Навсегда у меня в мозге раскаленным железом отпечаталась в частности одна: «See a Man About a Dog» и ее продолжение: «...Saw the Man, Not the Dog.» Главная героиня игры в определенный момент заходит в пещеру и видит на стене первую фразу, а через какое-то время и ее продолжение. В контексте игры фраза не имеет вообще никакого смысла — в ней и близко нет никаких мужчин или собак, к тому же, в какой-то момент начинаешь искать скрытый смысл или отсылки, которые возможно в этой фразе зашифрованы и тогда вообще запутываешься безвылазно и не знаешь уже что есть истина, а что твои выдумки и домыслы.
      Отдельная группа проблем этого проекта была связана с технической частью. Мы с таким движком раньше дел не имели, поэтому он для нас стал очень неприятным сюрпризом) По сути, стоило нам что-то исправить и заставить работать, как тут же ломалось что-то другое. Игра постоянно крашилась, удаляла людям сохранения, сносила операционки. Весело было и со шрифтам и текстурами. Например на карте постоянно съезжали надписи, а шрифт был сам себе на уме — где-то решал отображать текст с маленькой буквы, хотя нужно было с большой или же вовсе оставлял английский. В частности он ни в какую не хотел переводить имена персонажей. В игре текст отображается по принципу *имя персонажа* : *слова персонажа*, И в итоге вторая часть строки была на русском, в то время как первая оставалась на английском.
      В общем, поэтому, да, надо ли говорить, что во втором этапе перевода игры, который проходил где-то спустя год-полтора, я уже участвовал только как консультант)
      @TwentyOneGrams Ох… *вздох, полный отчаяния и отсутствия воли жить*
      Walking Dead: A New Frontier

      @Буслик Если о переводе первых двух сезонов я вспоминаю с теплотой, то о третьем я думаю исключительно с болью в сердце. Так вышло, что я взялся переводить этот сезон в одиночку. Думал, вывезу. Спойлер: не вывез. Почему? Произошла жизнь. В итоге я, конечно, довел его до конца, но это было во всех смыслах непросто.
      P.S. Официальные проекты

      @0wn3df1x Стало ли проще работать над официальными проектами? Раз на раз не приходится. Многие разработчики, особенно если это дебютанты, лишь открывают для себя системы локализации (иногда это касается даже матерых разработчиков, которые, к примеру, впервые работают с каким-то новым для себя движком).
      Очень часто случается так, что разработчики осваивают какую-то шаблонную систему, после чего получают не очень удобные для работы файлы.
      То есть буквально файл может быть забит кодом, либо файлов может быть очень много, бывает всякое. В данном случае приходится применять навыки, полученные на этапе реализации неофициальных переводов. Бывает и так, что шаблонная система, выбранная разработчиком, требует определённого времени для имплементации перевода и в таком случае мы вновь пользуемся навыками из опыта неофициальных переводов — находим быстрый путь внедрить локализацию в игру самостоятельно, дабы иметь возможность делать сборки тогда, когда нам захочется, без необходимости ждать разработчика, ведь дедлайн и дата релиза игры от этого не сдвигается.
      Также многим разработчики могут не учитывать разные языковые особенности, используя в игре конструкторы предложений. То есть простым языком это означает, что в предложение подтягиваются разные слова в разные места. И тут дело в том, что в ряде языков предложения строятся по-разному и какое-то слово не может идти впереди другого, либо же вставленное слово должно склоняться по тем же родам. Это касается как русского, так и ряда европейских языков. Поэтому иногда приходится консультировать разработчиков и по этому вопросу. А в случаях, когда систему менять слишком поздно, приходится импровизировать, дабы из-за конструктора русский текст выглядел вменяемо, а не как речь человека, который только начал осваивать русский язык.
      Конечно, в ряде случаев мы можем сразу получить вменяемый текст для перевода, но в этих же случаях издателем могут быть выставлены очень короткие сроки выполнения. Таким образом, мы обязаны перевести десятки тысяч слов в очень короткие сроки, дабы ещё успеть протестировать игру с переводом. При этом разработчик может элементарно не успеть подготовить прохождение к игре или добавить читы и режимы для тестеров/переводчиков. Таким образом, тестировать приходится в режиме самого обычного игрока, регулярно умирая, пытаясь решить сложные головоломки, и всё такое прочее, в условиях жёстких сроков.
      Поэтому по итогу можно сказать, что официальные переводы в чём-то упростили нам жизнь, но в чём-то и очень усложнили. Но всё таки плюсы перевешивают.
      Возможно когда-нибудь мы поделимся большей информацией о работе над каким-то конкретными официальными проектами, расскажем забавные и интересные детали.
      В следующих блогах мы поведаем о нескольких интересных историях из жизни команды, о наших увлечениях и о желаемых проектах.
      Продолжение следует!

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Эта игра скорее всего будет ремейком Sea Legends 96 года.
    • … нынче классика, к сожалению. Но нюансы не спрячешь, а за них цепляется глаз/ взгляд Истинного фаната, как ни говори!)
    • @the punisher , я думаю, здесь классический случай. Прошёл недавно игру, на радостях прибежал в тему рецензии, увидел не радующую его оценку, в возмущении прочитал пару ближайших к ней абзацев — кинулся писать «обличающий» коммент. Человек, прочитавший статью как полагается, к обозначенному выше выводу не способен был бы прийти в принципе. 
    • Ещё раз @NOSATAY,  с чего стоит @james_sun признавать то, что он не любит SW, т.е.ЗВ?)
    • Ну это, Вы бы хоть разика три-четыре прочитали бы текст раз уж с первого не видите ничего, ну да ладно, все равно только прилетел из команды и завтра выходной… 1.Ключевое слово здесь действия, а не как они производятся. Непонравилось слово “настойчиво” — ну сорян, здесь я одним словом обобщил два абзаца пленума ВС о практике по данным преступлениям. Оке, почитайте полный вариант — что-то изменилось? Ну вот например — предположим, в общении с Вами я “не навязчиво” упомянул, что за 200 тыс. рублей устрою Вас в “Газпром” на руководящуюю должность, но реально сделать этого не могу, потому как там не работаю и вообще там никого не знаю, но об этом я Вам упомянуть “забыл”. Тем не менее я сделал действие. Если я бы промолчал, то и Вы денег бы мне даже подумали дать в надежде получить должность - это мошенничество. 2.Про колбасу — я про договор оферты писал, а Вы про что? Вы, например, колбаску потрогали и убедились, что это та самая Малаховская Свиная за которую Вы готовы отвалить 1300 руб. за кг. и за эту сумму ее и купили, уплатив на кассе. А в данном случае Вам говорят - колбаса будет еще лучше чем Малаховская, будет как копченая поросяшка молочная (утром бегала еще) с чесночком и перчиком, с сальцем, но только тонкой полоской, а остальное сплошь мясо и никаких консервантов и примесей, но 3500 руб. сейчас, а эту новую колбаску привезем через полгода, когда производство наладим. Вы деньги отдаете и Вам даже чек пробивают, но без сроков доставки и договор на поставку с Вами не заключают (где прописаны условия приобретения новейшей вкуснейшей колбасы и конечно сроки ее поставки). Через полгода Вам ее не привозят, поскольку оказалось что производство надо налаживать не менее 9 месяцев. И вот через 10 месяцев Вам привозят окуенную колбасу из свина, попробовав которую Вы абсолютно не жалеете, что потратили когда-то 3500 руб. на нее и хотите теперь есть только такую. Есть здесь мошеничество? Неа, он самый там плавал. 3.В магазине Вы получаете тот товар, что видели и желали купить и готовы были заплатить за него конкретные деньги. За что, кстати, получаете чек, подтверждающий покупку, при этом после снятия пробы (куснув) Вы не можете его вернуть. Здесь — сделав предзаказ (и при этом заключив договор на определенных условиях (без конкретных сроков, но Вы же не читаете условия при покупке) и получив таки игру (когда она выйдет), Вы можете ее попробовать и даже вернуть в течении определенного времени, если она Вам не зайдет. Так что вообще не также. 4.Про пресс-релиз опозорились только Вы, что и сами доказали своим текстом. Читайте мой предыдущий текст, там все написано про то, что если бы у CD PROJECT ничего бы не было, то тогда да, можно было бы поискать в их действиях мошеничествою, а так — Вы пукнули в лужу и ничего более. 5.Про мою причастность к умыслу на мошенничество — конечно причастен. Сидим мы в прошлую пятницу с руководством CD PROJECT в кабаке и я такой им говорю — “На форуме ZOG есть чел то ли Саня, то ли Леха, не помню короч. Так вот надо бы впарить ему ваш Киберпанк, но он его предзаказывать не хочет, говорит обманули вы его со сроками”. А они такие — “Блин, бро, ну как-нибудь опиши ему, что он не прав и сроки это вообще фигня”. Я говорю — “Ну ладно, попробую”. И вот стараюсь, пишу Вам, где Вы были не правы и “ненавязчиво” намекаю, что неплохо бы предзаказать эту игру за что, конечно, я получу свой процент от разработчиков, но это уже не будет мошеничество, а так сказать “лоббирование”, ведь у них есть что продавать)) 6.Про условия и сроки — Вы хотяб иногда читайте соглашение при покупке игр, может для Вас станет откровением, что Вы и игру-то никакую не покупаете, а так, берете в бессрочную аренду и делать с ней Вы ничего не можете, а вот разработчик (и издатель, и магазин) может делать все что захочет. Может даже забрать ее у Вас из аренды без объяснения причин. Зacим oтклaнивaюcь и прошу больше меня не бескоить своим лепетом — очень редко выдается свободное время на такие длинные тексты, работать надо, семью содержать и матушке старенькой помогать.  
    • @Renesso  А можно хотя бы пример как перевод должен быть в strings? а то вожу цифры и коды, игра не то видит
    • мелкие придирки… за всю игру попался только 1 баг, но критический, из за него пере проходил игру, на Эфосе там где гроб на цепях, не срабатывал триггер на появление элитного бойца, нет заставки на получение умения притяжения — тупик (
    • Ха-ха! Автовыгрузка на то и АВТО, гений, что не нужно ручками приложения закрывать. И всё что занимает оперативку потребляет энергию, а значит прекрасно проверяется монитором энергопотребления/интернет-траффика. Тут большой вопрос, кто не шарит в работе телефона. Потому что без закона это простой договорняк какого-нибудь Яндекса с разработчиками прошивок и большинство на него плевать хотели. Зачем такие очевидные вещи вообще пояснять? Лол, попросить. “Дяденька Ляо/Тим Кук, установите вот эти Госуслуги и ещё вот эту штуку на свои прошивки, ну пожалуууууйста!” — так ты себе это представляешь, что за наивность? Просто по этому закону теперь нельзя будет поставлять и продавать смартфоны в России без предустановленного софта. Можешь как и раньше свободно заказывать на Алиэкпрессе с китайскими намертво вшитыми зондами, если они тебе так нравятся, только придётся пошлину за понты доплатить.
    • Все из-за неких «новых технологий». В марте Linux и Mac версии Rocket League получат последний патч, отключающий онлайн-функционал. Об этом сообщается на странице поддержки игры. Студия Psyonix не сообщает точных причин снятия этих версий с поддержки, ограничившись лишь упоминанием неких «новых технологий». По всей видимости, их поддержка для столь небольшого количества игроков будет нецелесообразной. Владельцы Mac при желании могут воспользоваться Boot Camp, на Linux его аналогом являются Proton и Wine. При этом всегда можно воспользоваться полноценной ПК-версией, тем более что игра поддерживает даже Windows 7. Напомним, что Rocket League поддерживает кросс-платформенную онлайн-игру на всех платформах: ПК, Xbox One, PS4 и Switch.
    • С чего это ты взял? Начало рецензии игры говорит несколько об обратном, и оное мне близко, а вы тут спорите на счёт эффектов от Световой сабли (в оригинале такое название, по моему), так @james_sun всё вполне конкретно описал в своей рецензии, не вижу проблемы  этом. по ходу дела, данный девайс даёт сбой, временами, и уже несколько “ не торт”, каким был раньше)
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×