Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, F7sh3r сказал:

Никто не говорил, то перевод завершен. Ко всем фрагментам на ноте был лишь дан перевод. У некоторых ячеек есть сразу несколько вариантов. Поэтому ваши претензии по поводу того, что перевод не тот, или его нет, тут некстати. Ведь вы лишь читаете файл, где к репликам приведен один предложенный вариант.

Да и вообще, люди здесь собираются не для того, чтобы тешить своё самолюбие, указывая на опечатки и погрешности (не волнуйтесь, все мы знаем, что деньги бывают баснословные). Если у вас есть какие-то полезные замечания, то об этом всегда можно написать без всяких “рофлов”. У остальных людей тоже есть свое мнение, поэтому привилегию “прибивать” вам никто не давал. Мы все здесь хотим создать качественный перевод.

Согласен, с тем расчётом, что текст только перевели и не редактировали. С учётом децентрализованного перевода. Без постоянного согласования, “хоть с каким-нибудь Редактором”. Это не претензии должны быть, а человеческая помощь. Не все могут знать отсылки,  не все могли, и играть, и переводить одновременно.

Если господин  MapmakerLich, хочет критиковать не коммерческий перевод. До тогда будьте добры вступить в команду и исправить всё, а уже потом, “вы”№#ться”. Ты либо плати, либо делай, а потом критикуй хоть сколько влезет.

  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, makc_ar сказал:

На ноте главное исправить ещё надо, а то у меня глаза закрываются.

Прошел весь текст, исправил оставшиеся недочеты с переносами.

  • Спасибо (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил, наконец-то шрифт в архив, Вот, примеры с игры.

Ogr 2, пробовал 2 шрифта, не отличил разницы. Стоит v2.

P.S. Сегодня, скачаю новую версию и проверю, если, не чего не изменилось, из  изображений и таблицы текста, то начну писать оболочку для программ.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2018 в 15:53, Никита Тюрин сказал:

Согласен, с тем расчётом, что текст только перевели и не редактировали. С учётом децентрализованного перевода. Без постоянного согласования, “хоть с каким-нибудь Редактором”. Это не претензии должны быть, а человеческая помощь. Не все могут знать отсылки,  не все могли, и играть, и переводить одновременно.

Если господин  MapmakerLich, хочет критиковать не коммерческий перевод. До тогда будьте добры вступить в команду и исправить всё, а уже потом, “вы”№#ться”. Ты либо плати, либо делай, а потом критикуй хоть сколько влезет.

Хо-хо-хо, ну и ну) Вступать в команду перевода, когда на этот перевод времени нет, семестр в разгаре, на парах не погоняешь балду. Критика нужна, я помню первые версии русификатора для Hollow Knight, где куча бреда с названиями творилась, текстом… Тут такого нет, на счастье, поскольку весь текст игры в одном файле, но черт возьми, делается для людей. ДЛЯ ЛЮДЕЙ. Не для себя, не ради бабок, а ради людей, которые до сих пор не знают английский на уровне 9-11 классов. 

Играть в игру, которую переводишь — надо, потому что можно легко потерять контекст. По тегам хрен поймешь, где в игре текст дрожит, где гигантским шрифтом написан. В контексте игры это же более ясно. 

Согласование нужно, поскольку будет, как у Мыла с Обсидианами — одни проработали, сделали одни вещи, сказали другим, какие надо, вторые сделали то же самое, но в итоге нет единого видения и в итоге порой одна вещь может переделываться по 1, 10, 1000 раз. Я вижу, что есть какое-то согласование, или попытки сделать это, но не проще бы разбить задание на части и уже части раскидать? Текста в игре вагон, разнесено все отвратно, порой текст из середины игры в начале, а в придачу в файлах до сих пор куски текста от альфы 2012 года лежат. Я уж молчу про перевод части изображений, там и вовсе перерисовать надо. Я знаю, что процесс трудоемкий, но хочется качественного перевода, пусть на его разработку уйдет столько же времени, сколько на игру потратил Иоаким Сандберг. (Joakim — Иоаким, поскольку шведское имя) Количество диалогов в игре ОГРОМНОЕ, поэтому лучше показывать части до релиза.

(предлагаю поставить счетчик на 98%, дописав — перевод завершен, исправляем ошибки и баги). Квадратов не хочется видеть, как это было в Hollow Knight

Скрытый текст

(они и щас там в оф.русике, видимо, до Gods & Glory ждать)

 

7 часов назад, Zolodei сказал:

Добавил, наконец-то шрифт в архив, Вот, примеры с игры.

Я бы добавил в код чуть больше переносов и пробелов, чтобы такой хрени, как на скриншоте с описанием снаряги, не было.

А так шрифт нормальный, разве что маленькая в смотрится не очень удачно.

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MapmakerLich Есть один тонкий момент, который ты упускаешь — критикуют уже готовые проекты. Сам догадаешся почему?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, MapmakerLich сказал:

Я бы добавил в код чуть больше переносов и пробелов, чтобы такой хрени, как на скриншоте с описанием снаряги, не было.

Это черновик, который скинул makc_ar для теста и проверки в игре, и редакторы ещё 1000 правок вставят. И не понимаю, претензий к человеку, который разобрал формат файлов и по ним напишет инструменты бесплатно, и в переводе не будет даже участвовать, а только помогать по инструментам?

4 часа назад, MapmakerLich сказал:

А так шрифт нормальный, разве что маленькая в смотрится не очень удачно.

Он маленький, и за оригинала и к нему претензий, если был большой, то он  бы, вылезал за пределы и пришлось бы редактировать файлы или exe, а это, не всегда возможно и за движка или инструментов.

P.S. И за движка пришлось заменить половину японского языка, чтоб нормально вставить русский язык.

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

написал инструменты, проверил на GOG пиратке, версий v1.14, кому скидывать?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.03.2018 в 00:09, Zolodei сказал:

не отличил разницы. Стоит v2.

на твоих скринах в1. и в2 чуть уже чем в1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ogr 2, и в правду был V1, с V2 даже лучше смотрится вот, а переделать Ё большую можно, а то не красиво смотрится, для V1, V2?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Zolodei сказал:

а переделать Ё большую можно, а то не красиво смотрится, для V1, V2?

шрифт.rar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отредактировал текст на ноте, исправил опечатки, добавил недостающие пробелы. Но еще отдельно в самом файле нужно будет подправить некоторые места, которые не сделать на ноте. После этого можно будет полностью тестировать в самой игре.
@makc_ar, ты можешь, пожалуйста, обновить файл для импорта в игру?  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@F7sh3r 

В двух блоках где-то косяки на ноте

Косячный файл https://mega.nz/#!BwRBlKbT!NM7RsYf2cMpgpVpHYvc3hXHJ6CjVz-xcLOmGp8MtTZ0 для сравнения с оригиналом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал текст, который скинул makc_ar, чтоб посмотреть что изменилось,  и какие ошибки есть, и замечаю что некоторые имена не переведены, полез проверять, и обнаружил, что не извлек имена.

 Вот имена персонажей (но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, makc_ar сказал:

Нормальный файл https://mega.nz/#!otgiVLoT!V5EEOfdIFEaaECATNW7tk-Ikr2J9nYEoMaCsFx2iRCU, но смотрю на ноте уже внесли фиксы...

Спасибо! Продолжаю редактирование.

4 минуты назад, Zolodei сказал:

Собрал текст, который скинул makc_ar, чтоб посмотреть что изменилось,  и какие ошибки есть, и замечаю что некоторые имена не переведены, полез проверять, и обнаружил, что не извлек имена.

 Вот имена персонажей (но надо воздержатся от новых строк, было 4222 и столько должно остаться).

Хорошо, я займусь этим файлом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×