Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Как «Google» пакостит создателям русификаторов

Рекомендованные сообщения

Думаю, это стоит внимания.

Я никак не мог понять почему в мастерской «Steam» у меня заблокировали сначала одно руководство по русификации, затем второе, попутно заблокировав мне возможность писать руководства на целый год. Обращение в Службу поддержки «Steam» не дало никакой пользы и даже не прояснило ситуацию, да и вообще, сложилось впечатление, что со мной общается какая-то мартышка.

Не придумав ничего лучше, я написал разработчикам на форуме, где моё сообщение тут же удалили. Однако, разработчик связался со мной лично и я с ним побеседовал. Я никак не мог понять его настороженности по поводу русификатора. Оказалось, что для чтения они (западные разработчики и издатели) используют машинный переводчик от «Google», когда читают сообщения, отзывы, руководства и пр. на русском. Далее я узнал, что «Google» переводит слово «русификатор» как «crack», т.е. взлом.

К счастью, человек оказался адекватным и восстановил мои права и сообщения. Сомневаюсь, что более крупные издатели стали бы общаться с тем, кто «взламывает» их игры.

Это ж каким надо быть недоумком, чтобы указать такой перевод в словаре и сделать его основным.

v4wzgFl.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кавычки, вероятнее всего, не нужны при написании Google или Steam латиницей в кириллическом тексте. Нужны, если писать "Гугл" и "Стим" кириллицей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господи, Боже мой! Вот же дебилы безграмотные! Таких "переводчиков" необходимо гнать в зашей ссаными тряпками!

Russian localization! НЕТ никаких русификаторов и русификаций! Есть локализация\перевод на русский зык. Особенно, это ясно тем, кто грамотен, и для кого русский язык родной.

Наверняка, гоблинам, кто пишет "русификатор", неизвестно чем отличается локализация от перевода. Ведь это НЕ одно и то же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Получается, не издатель и не разработчик, а смежный правообладатель пожаловался на русификатор?

Так точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати - РуСификатор или РуССификатор?

Как правильно?

Изменено пользователем Samum2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

P.S. Мне очень нравятся попытки здешних чрезвычайно умных людей опошлить прекрасное, совершенно уникальное слово "русификатор" (на других языках такого слова нет, вот у гугл переводчиков и возникают проблемы). Идите вы на три буквы со своими "локализациями".

P.P.S. И про "взломы" тоже идите туда же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русификатор это кто\что производит процесс

русификация это сам процесс

русская локализация это факт

по-моему так всегда было. и все эти названия имеют нормальный перевод на анг.язык, если это не переводчик гугл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господи, Боже мой! Вот же дебилы безграмотные! Таких "переводчиков" необходимо гнать в зашей ссаными тряпками!

Russian localization! НЕТ никаких русификаторов и русификаций! Есть локализация\перевод на русский зык. Особенно, это ясно тем, кто грамотен, и для кого русский язык родной.

Наверняка, гоблинам, кто пишет "русификатор", неизвестно чем отличается локализация от перевода. Ведь это НЕ одно и то же.

Ты бы сам не позорился. Русификатор в данном случае - это программа, которая устанавливает русскую локализацию.

Локализация - это процесс. Русификатор - средство.

Тряпками надо гнать таких людей, которые не знают о существовании словарей и не заглядывают в них в процессе перевода некоторых спорных слов.

Выше уже дали несколько ссылку на словари.

Вот ещё пример:

Грамматический словарь русского языка А. А. Зализняка (Словарь Зализняка входит в список четырёх словарей, грамматик и справочников, рекомендованных в 2009 году Межведомственной комиссией по русскому языку при Минобрнауки и содержащих нормы современного русского литературного языка)

русификатор → русификатор – существительное, муж. р., именитльный. п., ед. ч.

Слово Русификатор есть и было всегда. Даже в словарях 1935 года (Хотя там под русификатором подразумевался человек. В наше время - программа).

А также здесь

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D1%83...%82%D0%BE%D1%80

русификатор - информ. компьютерная программа, обеспечивающая русификацию другой программы, операционной системы.

========

Ну и по теме - странно что и переводчик от майкрософта повторил за гуглом) Опять воруют результаты работы гугла? Раньше бинг обвиняли что он воровал результаты выдачи гугла. Теперь переводчик майков копирует переводы гугла?

Ну хоть яндекс превращает русификатор в hints...

Хотя тоже бред.

Нажал везде пальцы вниз, что перевод неверный, а в гугле предложил нормальный перевод. Посмотрим исправят ли через месяц-другой.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господи, Боже мой! Вот же дебилы безграмотные! Таких "переводчиков" необходимо гнать в зашей ссаными тряпками!

Russian localization! НЕТ никаких русификаторов и русификаций! Есть локализация\перевод на русский зык. Особенно, это ясно тем, кто грамотен, и для кого русский язык родной.

Наверняка, гоблинам, кто пишет "русификатор", неизвестно чем отличается локализация от перевода. Ведь это НЕ одно и то же.

Чё ты несёшь-то вообще? Палёной алкашки перепил? Гоблины, ну охренеть теперь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С повторной попытки удалось выяснить, что изначально дело было в модераторе самого «Steam», которые заблокировали моё руководство, а «Rebellion» уже исходя из этой информации заблокировали второе. Благодаря тому, что в этот раз на моё обращение в службу поддержки отвечал менее бестолковый сотрудник, блокировка была снята.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×