Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1516061522

ДАТА ВЫХОДА: 12 дек. 2017

РАЗРАБОТЧИК: CAPCOM Co., Ltd.

ИЗДАТЕЛЬ: CAPCOM Co., Ltd.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72075

Прогресс перевода: 443.png

Описание:

Spoiler

Вас ждет бесспорный шедевр, основанный на знаменитой технике рисования тушью суми-э и представленный в потрясающем высоком разрешении.

Скриншоты:

Spoiler

large.jpg1400534010_qkdvim5.jpg207901-aliya06.jpg

Трейлер:

Spoiler

Добавляйтесь в нашу группу в контакте

  • Лайк (+1) 5
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению мой английский не настолько хорош. Его хватает чтобы Чтобы понять основной смысл, но с точностью перевода у меня проблемы. В общем не хочу лепить горбатого и чтобы за мной переделывали.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошёл до отметки 90%. По-прежнему в данный момент перевожу один, поскольку никого и нет)
Не забываем, что тема игры есть и в нашей группе,  поклонники The Miracle — добавляемся и поддерживаем проект)
На одном энтузиазме такие масштабные проекты переводов жить не будут)))
https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_338

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.07.2018 в 09:33, mercury32244 сказал:

Дошёл до отметки 90%. По-прежнему в данный момент перевожу один,

Ты герой.

я прекрасно знаю каково это тянуть одному, желаю чтоб душевное состояние оставалось на высоте.

Надеюсь увидим переведенную игру.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, drag_in сказал:

Ты герой.

я прекрасно знаю каково это тянуть одному, желаю чтоб душевное состояние оставалось на высоте.

Надеюсь увидим переведенную игру.

Спасибо за поддержку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В англ версии почему-то имена легендарных героев назвали Нами и Наги. Очень опрометчивый шаг был, не зря Задорнов говорил про американцев “Ну, тупые!” Естественно в русском переводе я пишу Идзанаги и Идзанми. Это чтоб не удивлялись те, кто прошел англ версию.

И да, пока ждёте русификатор, почитайте в инете историю про Идзанаги и Идзанами. Чтобы играя в Оками вы имели представление кто это вообще такие.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2018 в 16:09, mercury32244 сказал:

В англ версии почему-то имена легендарных героев назвали Нами и Наги. Очень опрометчивый шаг был, не зря Задорнов говорил про американцев “Ну, тупые!” Естественно в русском переводе я пишу Идзанаги и Идзанми. Это чтоб не удивлялись те, кто прошел англ версию.

И да, пока ждёте русификатор, почитайте в инете историю про Идзанаги и Идзанами. Чтобы играя в Оками вы имели представление кто это вообще такие.

В “официальной” версии всё слишком пресно и запутанно. Вот, тут доступным языком изложено:

https://pikabu.ru/story/idzanagi_i_idzanami_5100200

Ещё про Аматэрасу и Сусаноо:

https://pikabu.ru/story/amatyerasu_i_susanoo_5116566

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот за что люблю подобные фанатские переводы, так за такое внимание к деталям. Сейчас играю на  PSP в “Untold Legends: Brotherhood of the Blade” — перевод просто ужас. Локации не только обозваны неадекватно, но и в разных местах игры — по-разному. В квесте посылают в одно место, на карте оно названо совершенно иначе, а в списке телепорта — вообще третий вариант. Периодически перехожу на английский оригинал.

Спасибо всем кто принимает участие в переводе!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, перевод по-прежнему неустанно ведётся. Долго конечно, но текста тонна, да ещё и в каждой строке перевода приходится вставлять системные скрипты, что сильно замедляет процесс, но на данном этапе рассчитываю, что это будет первый из наших релизов в этом году. Но не будем загадывать)

  • Лайк (+1) 4
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.08.2018 в 22:44, mercury32244 сказал:

Ну что ж, перевод по-прежнему неустанно ведётся. Долго конечно, но текста тонна, да ещё и в каждой строке перевода приходится вставлять системные скрипты, что сильно замедляет процесс, но на данном этапе рассчитываю, что это будет первый из наших релизов в этом году. Но не будем загадывать)

Доброго времени суток!
На странице перевода Yakuza 0 у Siberian  Вы сказали, что к вам больше и больше подтягивается энтузиастов. 
Если не секрет, сколько в вашей команде на данный момент людей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vedocorban сказал:

Доброго времени суток!
На странице перевода Yakuza 0 у Siberian  Вы сказали, что к вам больше и больше подтягивается энтузиастов. 
Если не секрет, сколько в вашей команде на данный момент людей?

Меньше, чем хотелось бы. Мы не переводим все толпой одну игру. При таком условии никто не будет долго заниматься неоплачиваемой работой. В том и прикол, что я предлагаю людям выбор игр, и они выбирают, что им интересно. А если ничего не интересно, то они обычно просто перестают проситься в переводчики.
Кстати, так и образовалась группа The Miracle, отличие которой в том, что мы уже выпустили больше переводов, чем другие студии за время существования нашей группы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Меньше, чем хотелось бы. Мы не переводим все толпой одну игру. При таком условии никто не будет долго заниматься неоплачиваемой работой. В том и прикол, что я предлагаю людям выбор игр, и они выбирают, что им интересно. А если ничего не интересно, то они обычно просто перестают проситься в переводчики.
Кстати, так и образовалась группа The Miracle, отличие которой в том, что мы уже выпустили больше переводов, чем другие студии за время существования нашей группы.

Я давно хотел пройти Okami в на родном языке. И Yakuza 0 очень жду перевода. Увы и ах, поддержать проект не могу. Ни финансово, ни мозгами. 
Просто пожелаю вам удачи. Все переводчики-энтузиасты достойны уважения. Очень грустно наблюдать за крикливыми людишками, которые критикуют без малейшей поддержки. Вы молодцы! Не опускайте руки, ибо воздастся в позитивном ключе в любом случае)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: Gregor_Lesnov
      DeltaRune



      Жанр: JRPG
      Платформы: PC
      Разработчик: Toby (Radiation) Fox
      Дата выхода: 31 октября 2018 года
      Переведено текста: 100%
      Редактирование: ведётся полная вычитка
      Тестирование: скоро
      Рельзэи: вайфу
      Наконец-то Тоби Фокс выкатил хоть что-то с намеком на полноценную игру.
      И как тут не взять и не перевести эту игру.
      Перевод не на нотабенойде, так что информацию о том, как идёт работа буду писать сам.
    • Автор: mercury32244

      Дата выпуска: 15 февраля 2018
      Жанр: RPG, Top-down, 3D, Japanese
      Разработчик: Square Enix
      Издательство: Square Enix
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72638
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://www15.zippyshare.com/v/H4KNXNQt/file.html
      Ура! Теперь у нас есть шрифты для игры! Выражаю особую благодарность @setiropan  и ещё одного пользователя за то, что не прошли мимо.
      Сбор средств для выхода русификатора: https://vk.com/topic-153480104_35853608


Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×