Jump to content
Zone of Games Forum
mercury32244

Okami HD / 大神 絶景版

Recommended Posts

Если с разбором ресурсов не будет проблем, этот перевод будет на самом первом месте по значимости и работе над ним.

Share this post


Link to post
Если с разбором ресурсов не будет проблем, этот перевод будет на самом первом месте по значимости и работе над ним.

Ура! Ура!

Share this post


Link to post

Посмотрел архив игры(с ps3), при помощи CriPakTools плохо распаковывал, выдавал ошибку, а CriPakGUI нормально распаковал.

Много контейнеров с изображениями и другими файлами, завтра попытаюсь написать программу для вытаскивание файлов и посмотреть текст или шрифты находятся там.

Текста не нашел, наверное закодирован или зашифрован.

P.S. думаю структура не сильно изменится с выходом на пк, думаю что текст и некоторые изображение лучше с час найти, чтоб к выходу игры, был готова, хотя бы 20-50% текста переведенного.

Share this post


Link to post
Посмотрел архив игры(с ps3), при помощи CriPakTools плохо распаковывал, выдавал ошибку, а CriPakGUI нормально распаковал.

Много контейнеров с изображениями и другими файлами, завтра попытаюсь написать программу для вытаскивание файлов и посмотреть текст или шрифты находятся там.

Текста не нашел, наверное закодирован или зашифрован.

P.S. думаю структура не сильно изменится с выходом на пк, думаю что текст и некоторые изображение лучше с час найти, чтоб к выходу игры, был готова, хотя бы 20-50% текста переведенного.

Надеюсь, у тебя получиться)

Share this post


Link to post
Если с разбором ресурсов не будет проблем, этот перевод будет на самом первом месте по значимости и работе над ним.

Можно в целях общего развития поинтересоваться, почему? Я не знаю, что это, но по моему какая то скажем так, игра на очень большого любителя. Хоть я и большой поклонник японских игр, но вот этот вот волк, прыгающий по рисованным карандашом пейзажам, от которых режет глаза, явно не лучшее из того, что на данный момент нуждается в переводе

Edited by Cre@tor

Share this post


Link to post

шрифт лежит в wolves.cpk\etc\core.bin, wolves.cpk\etc\core_f.bin, wolves.cpk\etc\core_g.bin, Вот

надо будет папку event разобрать посмотреть что там лежит.

Текст наверное лежит в папке se, там много файлов с расширением afs2, но он закодирован наверное или я пошел не по правильному пути. Вот

И есть много текста в картинках, в основном помощь и меню.

P.S. Порядок байтов big endian в PS3.

Edited by Zolodei

Share this post


Link to post
шрифт лежит в wolves.cpk\etc\core.bin, wolves.cpk\etc\core_f.bin, wolves.cpk\etc\core_g.bin, Вот

надо будет папку event разобрать посмотреть что там лежит.

Текст наверное лежит в папке se, там много файлов с расширением afs2, но он закодирован наверное или я пошел не по правильному пути. Вот

И есть много текста в картинках, в основном помощь и меню.

P.S. Порядок байтов big endian в PS3.

Может, лучше уже дождаться ПК версии и разбирать ее?

Share this post


Link to post

Zolodei, что-нибудь вышло?

Share this post


Link to post

Zolodei, что-нибудь вышло?

нет, будем ждать релиза и надеяться без denuva.

Share this post


Link to post

Zolodei уже на торрентах..

Share this post


Link to post

Сколько же лет, я этого ждал! Облизовался на пс2, позже на пс3 и на вии. Наконец может дождусь и будет русс, о ДА! От себя держу кулачки и надеюсь, Спасибо!

Это интересное мнение человека который играл.

Японский постовой, как давно я не встречал таких долгих и при этом интересных игр) 37 часов и это я далеко не все секретки откопал (в прямом смысле)

в этой игре все отлично, расписывать нет смысла, лучше самому увидеть) к тому же у меня уйдет куча времени на это) вкратце...

графика в техническом плане возможно не слишком впечатляет, но вот дизайн и оформление действительно приподносят сюрпризы. когда в очередной раз смотришь как распускается очередная поляна просто дух захватывает. к тому же все это действо сопровождается отменной музыкой (прямо сейчас слушаю). общую картину так же дополняет весьма интересный сюжет с использованием японского фольклора и множеством "неожиданных" поворотов, которому позавидует даже хваленая "финалка". геймплей так же на высоте - отличное сочетание экшена, исследования и решения головомоек. Этакая смесь Devil may cry с Legend of Zelda + свои уникальные игровые особенности.

единственный пожалуй минус это некоторые весьма раздражающие миниигры. как например беготня на перегонки с препятствиями. в некоторые моменты так бесило что хоть клаву об колено) но даже несмотря на эти мелочи игра вышла отличной. если бы меня попросили составить десятку лучших игр всех времен, оками была бы среди них. рекомендую всем и вся. Must have!

Это ответ для других, кто считает это не первостепенной важностью в переводе.

Share this post


Link to post

Тут бы с хаккингом получилось разобраться...

Share this post


Link to post

А что в игре такого сверххайпового? Прон хороший, не спорю, но ведь игра это просто 3D платформер.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By yarikrl
      Медиа:
      Актёры русской локализации и их персонажи: https://youtu.be/X-dIzjJkYMQ «Пол Торгал, Маргарет Мэйда, Барт Торгал»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ypDy85dJDR4 «Морской Император»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ppckaiH_9q8 «КПК»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/Yi3ko4uBaSs «Циклоп»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/FvtxsiXxVKk Патчноут:
      —Версия 1.0 от 25.11.2019
      • Первая публичная версия локализации
      —Версия 1.1 от 04.12.2019
      • Исправлено: реплики «КПК» больше не обрываются.
      • Исправлено: повторное воспроизведение реплик «Жилища».
      • Исправлено: ошибки в субтитрах.
      • Добавлено: пропущенная реплика «Мотылька».
      • Добавлено: проверка на защиту от установки на старые версии игры.
      • Переозвучено: реплики «Кофемашины».
      • Переозвучено: реплика приветствия костюма «КРАБ».
      Авторы:
      Ярослав Егоров: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, редактура текстов, медиа-контент, тестирование Александр Киселев: рас-ка/запаковка ресурсов, инсталлятор Юрий Кулагин: перевод реплик без субтитров Филипп Робозёров: подбор актёров Роли озвучили:
      Алёна Андронова — Карманный персональный компьютер Сергей Чихачев — Пол Торгал Валерия Зимницкая — Маргарет Мэйда Владимир Габатель — Барт Торгал Татьяна Лукина — Морской Император Нина Беренг — ракета «Нептун», выживший из номерных капсул Игорь Олейников — Эвери Куинн, Райли Робинсон Игорь Попов — Капитан Кин, Медпомощник Данби Максим Кулаков — подводная лодка «Циклоп» Рута Геката Новикова — «Жилище», голос из вступления игры, выживший из номерных капсул Виктор Речкалов — выживший из номерных капсул Павел Липский — выживший из номерных капсул Ильдор Ахмеджанов — Оззи, костюм «КРАБ» Нана Саркисян — технический директор Юу Владимир Веретёнов — Джучи Хасар, Капитан Холлистер, выживший из номерных капсул Ксения Бош — Эльхейм, выживший с лайнера Мансур Пивчанский — Беркли Дмитрий Дробница — помехи на радио Эльдар Мамедов — радиотранслятор, выживший из номерных капсул, компьютер Ангелина Коврижных — Уилсон, случайный выживший Фёдор Маслий — компьютер, случайный выживший Антонина Лазаревская — выживший с лайнера Алексей Запольский — голос с «Альтеры», случайный выживший Евгений Беззубов — диспетчер «Альтеры» Евгения Румянцева — кофемашина, голос с «Авроры» Антон Макаров — Страж Отдельная благодарность:
      Андрею Кищенко, Анатолию Калифицкому и Игорю Олейникову за помощь в обработке звука Игорю Попову за помощь с записью роли Морского Императора Русскоязычной Wiki игры  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud
    • By Smart131
      Медиа:
      VR-геймплей: https://youtu.be/hQLS4EYT2CM Трейлер: https://youtu.be/0nLo9lZ3Kgc Патчноут:
      Версия 1.3 от 21.11.2019
      Добавлена: поддержка текста от Tolma4Team для UE4/ UE4VR версий игр. Версия 1.2 от 11.01.2019
      Добавлено: поддержка UE3/UE4/ VR версии игры Версия 1.1 от 29.10.2014
      Исправлено: вылеты из игры Исправлено: теперь заменяется английская озвучка Версия 1.0 от 26.10.2014
      Первая публичная версия озвучки Авторы:
      Анатолий Калифицкий: руководитель проекта Александр Киселёв (ponaromixxx): программная часть, адаптация под VR-версию, инсталлятор spider91: программная часть Роли озвучили:
      Алена Правдина — Итан Петр Слепцов — Эд Гарфилд — Дейл Михаил Алексеев — Чед Екатерина Дмитрова — Мисси Андрюс Стакионис — Пол Просперо Гор на Драк — Тревис Отдельная благодарность:
      Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×