Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Поздравляю с окончанием работ над этим шедевром!

Надеюсь всё же подтянутся спецы, и перевод будет портирован на все доступные платформы.

А также, что после того как многоуважаемый mercury32244 отдохнёт от трудов праведных, он сможет взяться за Okamiden — продолжение этой замечательной игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я верно чего то не понимаю, если перевод завершен и тест прошел успешно, где взять русификатор? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Lynk сказал:

Я верно чего то не понимаю, если перевод завершен и тест прошел успешно, где взять русификатор? 

Мы с уважением относимся к поддержавшим проект.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, mercury32244 сказал:

Мы с уважением относимся к поддержавшим проект.

Хорошо, донатеры и те кто участвовал в переводе получили возможность, а простые смертные в пролёте я так понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, UnfalleN сказал:

^Позже же со всеми поделятся.

Естественно))) 

2 минуты назад, Lynk сказал:

Хорошо, донатеры и те кто участвовал в переводе получили возможность, а простые смертные в пролёте я так понимаю?

На время игры донатеров — да. Если бы не они, я бы бросил переводить, тем более с японского. А если б я бы бросил, никто бы не стал переводить, и перевода бы вообще не было. Благодарите этих людей так что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я честно задонатил 300рэ через ЯД и даже указал свой имейл kuneev@mail.ru. Волшебная ссылка на русификатор не пришла. Я понимаю, что по нынешним временам 300р. это копейки, но вы определите тогда нижнюю сумму. Я еще смогу перевести. Только не молчите - 29 скидка в Стиме заканчивается на Оками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

Естественно))) 

На время игры донатеров — да. Если бы не они, я бы бросил переводить, тем более с японского. А если б я бы бросил, никто бы не стал переводить, и перевода бы вообще не было. Благодарите этих людей так что.

Да я ж не с претензией, просто уточнил :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Oleg Soev сказал:

Я честно задонатил 300рэ через ЯД и даже указал свой имейл kuneev@mail.ru. Волшебная ссылка на русификатор не пришла. Я понимаю, что по нынешним временам 300р. это копейки, но вы определите тогда нижнюю сумму. Я еще смогу перевести. Только не молчите - 29 скидка в Стиме заканчивается на Оками.

Прикололся? Нельзя так с переводчиками, а то они бросят свою деятельность после таких слов) Я здесь и в группе ВК написал один пост. Все следуют по нему. Если вдруг есть какие-то проблемы с чтением, даже не знаю, аудиопосты можно выкладывать как-то?

18 минут назад, Oleg Soev сказал:

Волшебная ссылка на русификатор не пришла. 

Увидел. Отправил) В следующий раз читай внимательно пост. Просто понимаешь, не хотелось бы никого разочаровывать, но вот ссылка всё-таки не волшебная и сама она прийти не может. Ты уж не обижайся на неё, не магическая она)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Донат перевёл, переводчиков поддержал, русификатор получил. Сижу развалясь на диване перед ТВ, играю. Чего и вам желаю. 

 

ПС Контроллер работает идеально! (в отличие от пиратской версии). 

ППС Скидка 844р в стиме на игру до 29 - потом опят 1300р.

Изменено пользователем Oleg Soev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо же как бывает, купил Okami ещё в год выхода, пару раз донатил на перевод, специально зарегистрировался на форуме, чтобы написать в личку и получить перевод. А потом включил игру, поиграл пару часов и не понял с чего я вообще решил, что играть в это буду, да уж:laugh:

Но за перевод, конечно, спасибо:)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Raze19 сказал:

Надо же как бывает, купил Okami ещё в год выхода, пару раз донатил на перевод, специально зарегистрировался на форуме, чтобы написать в личку и получить перевод. А потом включил игру, поиграл пару часов и не понял с чего я вообще решил, что играть в это буду, да уж:laugh:

Но за перевод, конечно, спасибо:)

Жаль, что так, но игра шедевр, аналогов которому нет. Я вот еще раз реши пройти, чтобы ощутить этот несравнимый дух приключения и классного сюжета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на остальные платформы портированием занимаетесь не вы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению — нет.:(

В начале работ некоторые товарищи вызывались портировать перевод после его выхода. Но сейчас все они молчат.

Но всё же надежда — умирает последней!:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×