Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, HarryCartman сказал:

Ну официальные локализаторы весьма не плохо зарабатывают

Что? откуда такая инфо? Официальные локализаторы получают мало, это не благородное дело. Что у нас что в забугор. Взять только мангагеймеров, переводят новелы на англ, те кто переводит на них получают мало, чем если бы работал просто обычным переводчиком на заказ.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DjGiza сказал:

Что? откуда такая инфо? Официальные локализаторы получают мало, это не благородное дело. Что у нас что в забугор. Взять только мангагеймеров, переводят новелы на англ, те кто переводит на них получают мало, чем если бы работал просто обычным переводчиком на заказ.

Видел вакансии переводчиков ни раз, и никогда там не было маленькой зп, сомневаюсь что если конкретизировать на игровую индустрию зп сразу значительно ниже станет. Для подобной работы (а она в принципе не особо сложная если имеешь опыт и отлично знаешь язык) зп хорошие, просто все вакантные места давно заняты. Да банально любительская локализация сериалов, человек отвечающий за перевод получает от 40 тысяч рублей, а в реалиях России это выше средней, для Мск и Питера может маловато (инфа от знакомого, он общался со звукорежиссером, да и было это уже очень давно) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть вмешаюсь: вполне хорошо порой переводчики зарабатывают. Даже в нашем провинциальном городке на 140К населения, несколько десятка бюро переводов, дважды думал обратиться - всегда у них были пока заняты, просили подождать несколько дней. И за мелкие бумажки для визы, знаете сколько запросили? По 500 за шт. Даже я со своим скромным познанием собственными усилиями перевел всё это (порядка 10 справок) за пол часа, от силы с очень тщательной проверкой — за час (перевел так, что визу одобрили, хотя говорят в UK с этим тяжко). Т.е. вот так за полчаса сэкономил себя 5К рублей.

Понятно, что всё относительно, и зависит от сферы, города, спроса, и пр., но я именно просто для контраста-примера, что есть и обратные случаи

Изменено пользователем MacTire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Видел вакансии переводчиков ни раз, и никогда там не было маленькой зп

 

3 минуты назад, MacTire сказал:

Чуть вмешаюсь: вполне хорошо переводчики зарабатывают.

Хочу указать вам на один нюанс, вы говорите о профессиональных, дипломированных переводчиках. Среди энтузиастов их практически нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Хочу указать вам на один нюанс, вы говорите о профессиональных, дипломированных переводчиках. Среди энтузиастов их практически нет.

Это само собой. Я потому и написал “вмешаюсь”. Просто пояснил, что под “официальными локализаторами”, которые “не плохо зарабатывают” разные люди могут понимать разные сферы деятельности и разный уровень. Так-то понятно дело, что переводить на энтузиазме игры — это совсем другое, но потребитель редко задумывается о том, чего это кому-то стоило. Если есть возможность скачать просто так, он скачает и даже не подумает, что кто-то тратил многие дни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, demortius сказал:

Хочу указать вам на один нюанс, вы говорите о профессиональных, дипломированных переводчиках. Среди энтузиастов их практически нет.

Англоговорящие энтузиасты могут весьма прилично зарабатывать. Но там размах немного другой, все таки носителей английского языка более миллиарда вроде как, типо там могут очень много денег забашлять чтоб перевод появился за 1-2 месяца, либо вообще за недели (да перевод будет не лучшего качества, но многим важнее быстрее поиграть, нежели ждать пол года, а то и более года) , но повторюсь почти все что есть в этом мире, будь то фильмы, игры, книги и сериалы, имеют официальную английскую локализацию. 

В теории и у нас можно зарабатывать хорошую копеечку, на жизнь конечно вряд-ли хватит, но на шоколадку точно, просто нужно правильный маркетинг делать)) 

Ну либо кстати по системе кикстартера работать, типо собрать допустим 60к и в одну каску переводить каждый день по 8-9 часов, за 1-2 месяца можно будет большинство здешних проектов закрыть. Мне кажется 1000 строк можно сделать за 8 часов непрерывной работы (возможно сильно ошибаюсь) 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А теперь по сабжу: попробовал сконвертить видео из игры, чтобы их тоже можно было русифицировть, но что-то пока не особо успешно. Может есть кто-то, кому это сподручнее? Одним конвертером я смог получить m2v-файлы, но видимо не должным образом. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Видел вакансии переводчиков ни раз, и никогда там не было маленькой зп, сомневаюсь что если конкретизировать на игровую индустрию зп сразу значительно ниже станет. Для подобной работы (а она в принципе не особо сложная если имеешь опыт и отлично знаешь язык) зп хорошие, просто все вакантные места давно заняты. Да банально любительская локализация сериалов, человек отвечающий за перевод получает от 40 тысяч рублей, а в реалиях России это выше средней, для Мск и Питера может маловато (инфа от знакомого, он общался со звукорежиссером, да и было это уже очень давно) 

я поэтому и написал

>если бы работал просто обычным переводчиком на заказ.

Как раз таки конторы такие, они зарабатывают, но они в основном и не переводят литературный перевод. Да у таких сумма не малая, а вот именно в игровой деятельности реальная цена меньше. У них просто так, не согласен, не работай. Да и переводит не один человек, отчего заработок на человека меньше становится.

Предлагали делать перевод на одну контору, отказали потому что цена была так себе. Т.е. это было бы хоть что-то, но лучше бесплатно сделаю чем за смешную сумму. Т.к. ты переведешь, получишь сколько-то там, а потом на твоем переводе заработают куда больше денег и эти деньги ты не получишь т.к. ты оплату получаешь за перевод только.

1 час назад, MacTire сказал:

А теперь по сабжу: попробовал сконвертить видео из игры, чтобы их тоже можно было русифицировть, но что-то пока не особо успешно. Может есть кто-то, кому это сподручнее? Одним конвертером я смог получить m2v-файлы, но видимо не должным образом. 

что именно не так?

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

что именно не так?

В папке data_pc\movie есть файлы в духе prologue.usm — вот их хочется тоже русифицировать (благо перевод есть, т.к. вступление дублируется в игре традиционным способом, помимо видео).

Пока только начал разбираться, но конвертируя посредством vgmtoolbox — нормальное видео не удалось получить. Вероятно тоже декодить нужно перед конвертированием, но с тем же ключом, что для основных файлов игры — не прокатило. Сейчас гуглю, народ наверняка уже находил, вон по-крайней мере как заменить дубликат вступительного ролика другим, там предложение попалось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, MacTire сказал:

В папке data_pc\movie есть файлы в духе prologue.usm — вот их хочется тоже русифицировать (благо перевод есть, т.к. вступление дублируется в игре традиционным способом, помимо видео).

Пока только начал разбираться, но конвертируя посредством vgmtoolbox — нормальное видео не удалось получить. Вероятно тоже декодить нужно перед конвертированием, но с тем же ключом, что для основных файлов игры — не прокатило. Сейчас гуглю, народ наверняка уже находил, вон по-крайней мере как заменить дубликат вступительного ролика другим, там предложение попалось

Я такие ковырял, всё оказалось проще, чем было на самом деле. Вручную менял разрешение на avi или mp4 (что удобнее). Клепал сабы вегасом, потом рендер, тест. Кидаешь в папку, меняешь обратно на usm. Но я хз как со звуковым контейнером было, я уже не помню. С видео всё прошло успешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.02.2019 в 17:51, mercury32244 сказал:

На данный момент, давайте пока с этой игрой закончим)

Ну что ж… Назвался груздём — полезай в кузовок! :D

Шутка конечно. Но посмотри — активизировались люди. Значит твоя работа нужна и полезна! Она нужна многим, даже тем, кто просто иногда читают этот форум и просто молча ждут скорейшего выхода перевода. Надеюсь эта поддержка — добавит сил и поможет в работе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Sergey3695 сказал:

@MacTire ScaleformVideoEncoder заюзай, если USM.

увы, это если для обратного конвертирования. Из usm не умеет (или я не нашёл)

pMjjmTtoDFc.jpg

 

6 часов назад, Dan780 сказал:

Я такие ковырял, всё оказалось проще, чем было на самом деле. Вручную менял разрешение на avi или mp4 (что удобнее). Клепал сабы вегасом, потом рендер, тест. Кидаешь в папку, меняешь обратно на usm. Но я хз как со звуковым контейнером было, я уже не помню. С видео всё прошло успешно.

Видимо зависит от игры. Здесь увы, такое не прокатывает, пробовал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока MacTire разбирается с оставшимся 1% внедрения перевода (видео+текстуры) в игру, переходим к стадии теста! Наконец-то!!! https://vk.com/the_miracle_ru?section=upload&w=wall-153480104_893%2Fall

Изменено пользователем mercury32244
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, mercury32244 сказал:

Пока MacTire разбирается с оставшимся 1% внедрения перевода (видео+текстуры) в игру, переходим к стадии теста! Наконец-то!!! https://vk.com/the_miracle_ru?section=upload&w=wall-153480104_893%2Fall

Помощника себе найди хоть, потестировать люди не откажутся. Яб и сам отозвался, но уже времени нету, не дождался Оками)) Теперь наверное только через несколько месяцев смогу к ней приступить 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×