Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Миллион, и каждый по миллиону.

Ты ведь сам начал эту тему :D Я подхватил, не хочешь говорить, ну и ладно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Ты ведь сам начал эту тему :D Я подхватил, не хочешь говорить, ну и ладно)

Тему начал ты)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

Тему начал ты)

 

Не приукрашивай)) Я не спрашивал сколько людей надонатили) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хм.. как-то я сомневаюсь (но надеюсь:blush:), что получится так просто, найти полсотни человек которые сразу дадут хоть три копейки на перевод Окамиден. Как не прискорбно, но люди в большинстве своём жадны и ленивы. И если большинству даже лениво подписаться на тему в форуме, то что уж говорить, про то, что б кто-то из них перевёл небольшую сумму, которую не задумываясь оставляет в супермаркете или ближайшем ларьке за пиво, сигареты или еще какую ерунду...

А тут еще и игра которую мало кто знает. Если у Оками не так много поклонников которые хотя бы участвуют в этой теме, то у Окамиден, этот круг еще сужается, за счёт не очень популярной в наших краях платформы.

Тем не менее, я надеюсь что такие люди есть и они откликнутся! Но тут не помешала бы хоть какая-то реклама. Поэтому просьба в первую очередь к тем кто хотя бы читает мои слова, и заинтересован в переводе этих замечательных игр. Постарайтесь распространить новость о готовящемся переводе Okami и возможном переводе Okamiden

Также просьба к mercury32244 Создай плс. соответствующие посты в группах  ВК, ФейсБука, Одноклассниках, Телеграммах и прочих социалочках где освещается деятельность команды. И пусть люди их лайкают и репостят.. Можно б было даже замутить какие-то красивые графики с циферками, где каждый кто не поленился расстаться со своей копеечкой, узрел бы как она приподняла рейтинг игры и его собственное ЧВС.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Frodo Sumkin сказал:

хм.. как-то я сомневаюсь (но надеюсь:blush:), что получится так просто, найти полсотни человек которые сразу дадут хоть три копейки на перевод Окамиден. Как не прискорбно, но люди в большинстве своём жадны и ленивы. И если большинству даже лениво подписаться на тему в форуме, то что уж говорить, про то, что б кто-то из них перевёл небольшую сумму, которую не задумываясь оставляет в супермаркете или ближайшем ларьке за пиво, сигареты или еще какую ерунду...

А тут еще и игра которую мало кто знает. Если у Оками не так много поклонников которые хотя бы участвуют в этой теме, то у Окамиден, этот круг еще сужается, за счёт не очень популярной в наших краях платформы.

Тем не менее, я надеюсь что такие люди есть и они откликнутся! Но тут не помешала бы хоть какая-то реклама. Поэтому просьба в первую очередь к тем кто хотя бы читает мои слова, и заинтересован в переводе этих замечательных игр. Постарайтесь распространить новость о готовящемся переводе Okami и возможном переводе Okamiden

Также просьба к mercury32244 Создай плс. соответствующие посты в группах  ВК, ФейсБука, Одноклассниках, Телеграммах и прочих социалочках где освещается деятельность команды. И пусть люди их лайкают и репостят.. Можно б было даже замутить какие-то красивые графики с циферками, где каждый кто не поленился расстаться со своей копеечкой, узрел бы как она приподняла рейтинг игры и его собственное ЧВС.

 

На данный момент, давайте пока с этой игрой закончим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут проблема не только в лени людей. Нет обратной отдачи после доната, к примеру на каком-нибудь твиче человек каждый раз благодарит и выполняет мелкие просьбы что прикреплены к донату (типо приветы передать), в переводах если и есть отдача то где нибудь в титрах которые никто не увидит. Да и вообще сложно придумать эту отдачу для перевода игр. Как я говорил можно просто в саму игру добавлять реквизиты и свое небольшое послание, про Зог знают единицы, а вот играть будут тысячи, более того эта тема на Зог умрёт после релиза перевода, а в игре послание останется навсегда, то есть вполне вероятно через 20 лет вырастет новое поколение которые захотят поиграть в классные игры прошлого, и смогут задонатить :D Да и когда у тебя будет этих релизов переводов штук 10-20 доход будет постоянный и это весьма хорошо. Главное кошелек не потерять 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HarryCartman сказал:

Нет обратной отдачи после доната, к примеру на каком-нибудь твиче человек каждый раз благодарит и выполняет мелкие просьбы что прикреплены к донату (типо приветы передать)

:D

Тем, кто так думает, лучше купить себе футболку с собственным именем и ходить со своей отдачей. Донатами люди выражают благодарность за перевод/мотивируют переводчиков, а не пытаются приобрести отдачу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, demortius сказал:

:D

Тем, кто так думает, лучше купить себе футболку с собственным именем и ходить со своей отдачей. Донатами люди выражают благодарность за перевод/мотивируют переводчиков, а не пытаются приобрести отдачу.

Ну вот таких 7 человек. Остальным видимо нужна футболка. Или в чем заключается логика? Почему человек который снимает видео о том как он играет в игрушку, максимально примитивный контент, ничего проще быть не может, зарабатывает с донатов намного больше, нежели люди которые впахивают годами ради перевода, хотя сами либо прошли, либо могут пройти игру без особого труда? Что то мне подсказывает это и есть обратная отдача, вряд-ли стримеру будут донатить если все видео он будет молчать и ни как не реагировать на донаты 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще к теме о донатах, не замечал, чтобы переводчики использовали платформу патриона, как мне кажется это очень удобная штука для сбора бабла и всё прозрачно. 

Ну коль все донатят, то и денюжку брошу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, HarryCartman сказал:

в чем заключается логика? Почему человек который снимает видео о том как он играет в игрушку, максимально примитивный контент, ничего проще быть не может, зарабатывает с донатов намного больше, нежели люди которые впахивают годами ради перевода, хотя сами либо прошли, либо могут пройти игру без особого труда?

Люди хотят, чтобы стример продолжал стримить, вот и кидают ему денежки. Почему не кидают на переводы? Видимо, никому они не нужны. Поэтому и занимаются переводами энтузиасты(работники за идею).

Заработок и переводы — это вещи несовместимые. Любого, кто думает иначе, ждёт жестокое разочарование. Ты бы за 5 рублей в день, к примеру, согласился по 4 часа в день работать в течение года? Это риторический вопрос) И это ещё не самый плохой пример)))

2 минуты назад, @AntonPinigin сказал:

Вообще к теме о донатах, не замечал, чтобы переводчики использовали платформу патриона, как мне кажется это очень удобная штука для сбора бабла и всё прозрачно. 

Всякие платформы удобны, если есть люди, которые хотят донатить. Не в платформах проблема. Как выше заметили, какому-нибудь матерящемуся и истерящему стримеру кидают намного больше, чем переводчикам.

Ладно, я завязываю с оффтопом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, demortius сказал:

Люди хотят, чтобы стример продолжал стримить, вот и кидают ему денежки. Почему не кидают на переводы? Видимо, никому они не нужны. Поэтому и занимаются переводами энтузиасты(работники за идею).

Очень странное суждение. У стримеров вроде как хороший показатель считается 1000 зрителей (честно никогда не смотрел твич, даже аккаунта там вроде нету), у англоговорящих мб в несколько раз больше. А вот в игры играют десятки-сотни тысячи людей, а то и миллионы, да возможно японские игры не так популярны в России, но например Nier очень популярна в России и на каком то ресурсе видел что уже 35к скачек русика к ней (как пример на пг 10к, на Зоге 26к)

38 минут назад, demortius сказал:

Заработок и переводы — это вещи несовместимые. Любого, кто думает иначе, ждёт жестокое разочарование. Ты бы за 5 рублей в день, к примеру, согласился по 4 часа в день работать в течение года? Это риторический вопрос) И это ещё не самый плохой пример

Ну официальные локализаторы весьма не плохо зарабатывают, да и англоговорящие не плохо зарабатывают, правда им переводить почти нечего (там вроде уже дошло до того что любители переводят игры просто потому что лень ждать оф локализацию, и у них по 2 варианта имеется). Да и в России не всё так плохо, вон на ютюбе на благотворительность собирают по 15 млн, главное же это как поддать материал, ну и площадка (как я предложил саму игру можно сделать площадкой)

44 минуты назад, demortius сказал:

Ладно, я завязываю с оффтопом

Да уже не оффтоп, остался только релиз игры, других новостей не будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, что одной из причин малого кол-ва донатеров является страх, что деньги будут отданы, а перевод так и не выйдет в свет.

На кикстартере в этом плане хорошо реализовано: если проект не набирает требуемой суммы или отменяется по каким-либо иным причинам, деньги возвращаются.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Kangaxx сказал:

Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, что одной из причин малого кол-ва донатеров является страх, что деньги будут отданы, а перевод так и не выйдет в свет.

Знаешь, я тоже так думал, звучит ведь логично, но 95% донатов были сделаны до релиза промежуточной версии русификатора(это я о своём переводе, а не об Okami).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, demortius сказал:

Знаешь, я тоже так думал, звучит ведь логично, но 95% донатов были сделаны до релиза промежуточной версии русификатора(это я о своём переводе, а не об Okami).

А потом все просто жмут кнопку "скачать" и плевать им на другую информацию. Я например ни разу не обращал внимания на кошельки и подобное при скачивании очередного русика, тем более что страница от куда скачивать на Зоге выглядит ну просто невероятно отвратительно, хочется быстрее уже скачать и не видеть этот ужас, не то что читать инструкции какие то и подобное, дизайн примяком из каких нибудь 90ых в неприятных тонах)) Зато я прекрасно помню послание локализаторов дк8, прям внутри игры, но я вроде попробовал найти их сайт и он уже не работает и не стал донатить

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×