Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

К сожалению мой английский не настолько хорош. Его хватает чтобы Чтобы понять основной смысл, но с точностью перевода у меня проблемы. В общем не хочу лепить горбатого и чтобы за мной переделывали.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошёл до отметки 90%. По-прежнему в данный момент перевожу один, поскольку никого и нет)
Не забываем, что тема игры есть и в нашей группе,  поклонники The Miracle — добавляемся и поддерживаем проект)
На одном энтузиазме такие масштабные проекты переводов жить не будут)))
https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_338

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.07.2018 в 09:33, mercury32244 сказал:

Дошёл до отметки 90%. По-прежнему в данный момент перевожу один,

Ты герой.

я прекрасно знаю каково это тянуть одному, желаю чтоб душевное состояние оставалось на высоте.

Надеюсь увидим переведенную игру.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, drag_in сказал:

Ты герой.

я прекрасно знаю каково это тянуть одному, желаю чтоб душевное состояние оставалось на высоте.

Надеюсь увидим переведенную игру.

Спасибо за поддержку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В англ версии почему-то имена легендарных героев назвали Нами и Наги. Очень опрометчивый шаг был, не зря Задорнов говорил про американцев “Ну, тупые!” Естественно в русском переводе я пишу Идзанаги и Идзанми. Это чтоб не удивлялись те, кто прошел англ версию.

И да, пока ждёте русификатор, почитайте в инете историю про Идзанаги и Идзанами. Чтобы играя в Оками вы имели представление кто это вообще такие.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2018 в 16:09, mercury32244 сказал:

В англ версии почему-то имена легендарных героев назвали Нами и Наги. Очень опрометчивый шаг был, не зря Задорнов говорил про американцев “Ну, тупые!” Естественно в русском переводе я пишу Идзанаги и Идзанми. Это чтоб не удивлялись те, кто прошел англ версию.

И да, пока ждёте русификатор, почитайте в инете историю про Идзанаги и Идзанами. Чтобы играя в Оками вы имели представление кто это вообще такие.

В “официальной” версии всё слишком пресно и запутанно. Вот, тут доступным языком изложено:

https://pikabu.ru/story/idzanagi_i_idzanami_5100200

Ещё про Аматэрасу и Сусаноо:

https://pikabu.ru/story/amatyerasu_i_susanoo_5116566

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот за что люблю подобные фанатские переводы, так за такое внимание к деталям. Сейчас играю на  PSP в “Untold Legends: Brotherhood of the Blade” — перевод просто ужас. Локации не только обозваны неадекватно, но и в разных местах игры — по-разному. В квесте посылают в одно место, на карте оно названо совершенно иначе, а в списке телепорта — вообще третий вариант. Периодически перехожу на английский оригинал.

Спасибо всем кто принимает участие в переводе!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.08.2018 в 22:44, mercury32244 сказал:

Ну что ж, перевод по-прежнему неустанно ведётся. Долго конечно, но текста тонна, да ещё и в каждой строке перевода приходится вставлять системные скрипты, что сильно замедляет процесс, но на данном этапе рассчитываю, что это будет первый из наших релизов в этом году. Но не будем загадывать)

Доброго времени суток!
На странице перевода Yakuza 0 у Siberian  Вы сказали, что к вам больше и больше подтягивается энтузиастов. 
Если не секрет, сколько в вашей команде на данный момент людей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vedocorban сказал:

Доброго времени суток!
На странице перевода Yakuza 0 у Siberian  Вы сказали, что к вам больше и больше подтягивается энтузиастов. 
Если не секрет, сколько в вашей команде на данный момент людей?

Меньше, чем хотелось бы. Мы не переводим все толпой одну игру. При таком условии никто не будет долго заниматься неоплачиваемой работой. В том и прикол, что я предлагаю людям выбор игр, и они выбирают, что им интересно. А если ничего не интересно, то они обычно просто перестают проситься в переводчики.
Кстати, так и образовалась группа The Miracle, отличие которой в том, что мы уже выпустили больше переводов, чем другие студии за время существования нашей группы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Меньше, чем хотелось бы. Мы не переводим все толпой одну игру. При таком условии никто не будет долго заниматься неоплачиваемой работой. В том и прикол, что я предлагаю людям выбор игр, и они выбирают, что им интересно. А если ничего не интересно, то они обычно просто перестают проситься в переводчики.
Кстати, так и образовалась группа The Miracle, отличие которой в том, что мы уже выпустили больше переводов, чем другие студии за время существования нашей группы.

Я давно хотел пройти Okami в на родном языке. И Yakuza 0 очень жду перевода. Увы и ах, поддержать проект не могу. Ни финансово, ни мозгами. 
Просто пожелаю вам удачи. Все переводчики-энтузиасты достойны уважения. Очень грустно наблюдать за крикливыми людишками, которые критикуют без малейшей поддержки. Вы молодцы! Не опускайте руки, ибо воздастся в позитивном ключе в любом случае)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×