Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, DjGiza сказал:

а как же ? Я у него спрашивал, он мне не ответил и поэтому я забил в свое время на это дело

 

Если сможешь отвлечься чуть от Шенму и сделать их, было бы круто. Просто не хотелось бы растягивать выход перевода из-за отсутсвия шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, после перевода ты снова будешь тестировать и редактировать? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

Вот что значит перевыполнить план.:big_boss:
o7TicxlRAbg.jpg

Работа по переводу, редактуре, и сверки с японским оригиналом завершена!

Недостающий текст тоже сделан? Осталось тестирование этого текста и всё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Недостающий текст тоже сделан? Осталось тестирование этого текста и всё?

Ну да. Ну и как обычно, в благодарность я, тем, кто поддерживает проект, предоставляю возможность пройти игру первыми, ну и после общий релиз.

Пока жду, когда хакер сделает сборку.

Поправка. тестирование не только “этого текста”, но и всего текста целиком. Там сейчас от английского мало что осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, mercury32244 сказал:

Поправка. тестирование не только “этого текста”, но и всего текста целиком. Там сейчас от английского мало что осталось

Было ведь уже тестирование, не работали только эти 5к строк!? 

После хакера ещё месяц где то на тестирование, и потом релиз для донатных? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Было ведь уже тестирование, не работали только эти 5к строк!? 

 

Выше ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Там сейчас от английского мало что осталось.

Это ответ? Я просто не шарю на что это вообще должно повлиять)) Если остались английские строки значит надо делать тестирование снова с нуля? Где то я потерял логическую цепочку 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Было ведь уже тестирование, не работали только эти 5к строк!? 

Я так понимаю, тестирование было не полным, а там в строках не мало есть системного кода в духе: просто латинская буква, которую в переводе могли не заметить и не добавить. Это вот к примеру я прошлую сборку запустил и на одном месте наткнулся на крэш. Видимо против таких моментов mercuryПомимо этого, он хочет проверить на наличие логических ошибок в тексте

Изменено пользователем MacTire
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

тем, кто поддерживает проект, предоставляю возможность пройти игру первыми

А вот тут можно поподробнее? Сколько будет длится период эксклюзивности перевода? Уже не терпится пройти игру, жду релиза вашего перевода уже больше года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mshtakan сказал:

А вот тут можно поподробнее? Сколько будет длится период эксклюзивности перевода? Уже не терпится пройти игру, жду релиза вашего перевода уже больше года.

Ну дак закинь 100 рублей хотя бы на булочку Меркурию. У него вроде нету привязки к валюте, типо кто больше задонатил тот раньше начинает. Любой кто донатил получает эту привелегию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mshtakan сказал:

А вот тут можно поподробнее? Сколько будет длится период эксклюзивности перевода? Уже не терпится пройти игру, жду релиза вашего перевода уже больше года.

Дело тут больше в “человечности”. Люди, которые поддерживают проект, верят в него, и всячески поддерживают, внушают лично для меня сильную мотивацию. Меньшее, что я могу для них сделать, это дать пройти игру раньше остальных, я просто хочу выразить таким людям свою искреннюю благодарность...

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×