Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Damin72

Resident Evil: Mercenaries 3D/Revelations

Рекомендованные сообщения

Resident Evil: Mercenaries 3D

boaxlirlVq8.jpg

Жанр: Шутер от третьего лица

Платформы: 3DS

Разработчик: CAPCOM

Издатель: CAPCOM

Издатель в России: Nintendo

Дата выхода: 02.06.11

Spoiler
Spoiler

Дорогие друзья!

Я уже говорил о том, что скоро будут новости? и вот они!

1) Мы прекращаем сбор средств на "FEE: Тени Валентии". Прежде чем высказывать гневные/недоумённые комментарии, прошу дочитать до конца.

Да, мы прекращаем сбор. Кампания признана неудачной и даже нечестной, в некотором роде, поскольку какие-то ноунеймы пришли и стали требовать денег за перевод. Поэтому "бонусная программа" подождёт до более весомых проектов. И НЕТ, оплатившие бонусы до этого дня их не теряют. Вы также получите доступ к бета-тесту (к которому готовимся и несёмся на всех парах), обложку (которая также готовится и дизайн которой уже утверждён), а также доступ к бета-тесту "FE: Пробуждения".

Большое спасибо всем тем, кто поддержал нас. Вы серьёзно помогли нам и вернули уверенность лично мне.

2) НО! Это не обозначает, что вы больше не сможете поддержать нас. Тем более, у вас появился повод, а именно...

Перевод "Resident Evil: Mercenaries 3D"!

НЕТ, деньги, что вы донатили на Валентию не пошли на перевод Mercenaries 3D.

НЕТ, никто из FF1 или FF2 не был задействован для данного перевода. Его перевели ровно три человека (я, хакер и редактор). Никто не был оторван от проекта по переводу "Валентии" (так как свою часть все трое выполнили).

Теперь о самом переводе. Несмотря на то, что проект казался простым, он дал нам неплохого пенделя. Первым делом возник вопрос о формате файлов. Скажу сразу - версия движка MT. Framework, на которой сделаны "Наёмники", крайне кустарная. Отсюда следует проблема с шрифтом, на который было убито неприличное количество времени (даже больше чем на перевод и редактуру текста). И при этом так и не смогли решить проблему большого пробела между строками, не говоря уже о том, чтобы сделать "английский" шрифт похожим на оригинальный. Отсюда следует проблема с текстом - много сокращений. Не удивляйтесь, но они были необходимы. Иначе текст бы просто не вмещался.

Также обратите внимание, что вариантов перевода два - для версии с картриджа и для версии из E-Shop. Инструкцию по установке и ссылки на загрузку можете посмотреть на нашем...

3) А это новость три - у нас теперь есть сайт. На нём вы сможете смотреть новости, следить за статусом проектов, а также скачивать все наши переводы. За сайт и его дизайн огромное спасибо товарищу Дмитрию, что уже не раз выручил нашу команду.

Ну а теперь! Бегом на наш сайт и качайте перевод "Resident Evil: Mercenaries 3D"! Всем приятного вечера!

 

RESIDENT EVIL: REVELATIONS

Жанр: Шутер от третьего лица

Платформы: 3DS

Разработчик: CAPCOM

Издатель: CAPCOM

Издатель в России: Nintendo

Дата выхода: 26.01.12

Спойлер

Если вы не пропустили демо-версию "Resident Evil: Revelations", то знали о релизе 28.01.2018. Т.е. сегодня. И вот - момент истины. Релиз перевода последней Resident Evil для 3DS при участии сайта RELive! О их помощи вы подробно прочитаете в новом выпуске "О переводах и технических трудностях" (Который уже доступен), а пока - краткий список того, что было сделано:

-Портирован весь текст локализации переиздания.
-Перерисованы 3 и 5 текстуры (причины смотрим также в статье).
-Местами был переведён заново текст.
-Также были переведены Streetpass-миссии.

И да - сетевая игра работает, так что не бойтесь заходить в онлайн.

В этот раз патч у нас один, поскольку разных версий у игры не было. Установка аналогична "Mercenaries 3D" и как минимум точно должен работать способ с HANS, так как экспериментировал с игрой ещё в те времена, когда никто не думал о взломе прошивок выше 9.2. =)

Ещё раз спасибо всем нашим подписчикам за вашу поддержку. Наслаждайтесь переводом! Его можно загрузить с нашего сайта!
P.S. Пока всё же не с сайта, а с Яндекс Диска. Приносим извинения.

 

Изменено пользователем Damin72
Добавлен перевод Resident Evil: Revelations.
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


И традиционная демонстрация геймплея, если ещё не пробовали перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы перевод РЕР на 3дс перенесли и отредактировали.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Косячок

9TdJL1C.png

Забавно. Надо будет исправить, как наберётся ещё таких ошибок.

Лучше бы перевод РЕР на 3дс перенесли и отредактировали.

А зачем, по-твоему, мы ковыряли "Наёмников"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда я крайне рад. И желаю вас успехов. За РЕР определенно кину донатик после зарплаты. Если еще это возможно^_^ Планирую ее в 3й раз покупать, уже на Свич :) По мне РЕР лучшая часть серии после 4й (хотя некоторые косяки меня сурово поджигали).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ra-irA3e2D4.jpg

Spoiler

Народ, у нас небольшая новость. Мы тут подготовили небольшую программу, которая поможет вам облегчить процесс установки наших переводов. Зовётся она по скромному - FFPatcher. На данный момент она поддерживает только "Resident Evil: Mercenaries 3D", но в дальнейшем будут добавляться и остальные переводы.

В ней есть два режима работы - "без CFW" и "для CFW." Режим "без CFW" экспериментальный (удивительно, что нельзя чекнуть на консоли CFW). Он автоматом распаковывает ваш дамп с игрой, заменяет файлы, запаковывает и переименовывает. После чего остаётся только закинуть этот файл в папку hans.

Второй режим для тех, кто подключает перевод через Luma. Вы выбираете игру, регион, версию и указываете папку luma на карте памяти консоли. Всё просто!

Если хотите протестировать программу - милости просим в раздел загрузок нашего сайта (Скачивать перевод отдельно не надо - он уже вшит в патчер).

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, молодцы! У меня, к слову, ревелейшенс давно расхаканная лежит... пиши в личку ;) авось, в русскую версию поиграю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

c6PFkInux1w.jpg

Ну и something different для обладателей 3DS...
Пока два больших проекта висят на "редактуре", мы предлагаем вам кое-что другое...
За архивом просим на сайт нашей команды, а конкретнее - в раздел "Загрузки". Установка идентична "Наёмникам", ID демо-версии уже есть в архиве.
Удачи. Она вам ещё понадобиться.

P.S. Советую не пропускать. Я оставил там маленький сюрприз.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://dtf.ru/15314-o-perevodah-i-tehnicheskih-trudnostyah-vypusk-7

А вот и седьмой выпуск "О переводах и технических трудностях", посвящённый Resident Evil: Revelations.

Не забывайте, также, поддержать как нашу команду...
 

Спойлер

-Webmoney WMZ - Z654161680289
-Webmoney WMR - R338999469757
-QIWI - +79041008041
-Я. Деньги - 410011174022234
-Dontaions Alerts - /r/damin72

Так и команду сайта Resident Evil Live, которая предоставляет вам эксклюзивные материалы, как переводы артбуков, спектаклей, радиодрам, манги, новелл.
https://www.residentevillive.ru/donate.php

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод стал доступен для загрузки с нашего сайта.

https://failingforward.github.io/rer

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод. Описание как русифицировать несколько непонятно описывает как правильно русификатор запускать.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Bkmz сказал:

Спасибо за перевод. Описание как русифицировать несколько непонятно описывает как правильно русификатор запускать.

Писалось для "Наёмников" просто. Надо будет его стандартизировать под все переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто вообще я натыкался на два типа русиков. Один который Хомбрю позволяет запускать на лиц кариках без этого вашего талмуда, второй это патчер для цифровых образов в cia формате. Поэтому ваши способы меня и вогнали в ступор, но работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Bkmz сказал:

Просто вообще я натыкался на два типа русиков. Один который Хомбрю позволяет запускать на лиц кариках без этого вашего талмуда, второй это патчер для цифровых образов в cia формате. Поэтому ваши способы меня и вогнали в ступор, но работают.

Метод с патчем через Luma удобней. Закинул и играй.
Второй метод, который связан с дампом игры, это для тех, кто не хочет шить консоль и запустить перевод через HANS.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Платформер
      Платформы: 3DS
      Разработчик: DIMPS
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 25.11.2011
       
      Празднование дня рождения Соника было омрачено появлением тёмного существа. И теперь ему предстоит пережить эпизоды своего прошлого в компании молодой версии самого себя.



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×