Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Noemi_Naia сказал:

Может быть PKG надо как-то по особому устанавливать?

А при чем тут ПКГ? Насколько я понял это просто архив, который после распаковки в hdd/disc или hdd/game выглядит как обычная установленная игра. Но таки да, загрузки дольше длятся даже на эмуле 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Загрузки идут дольше от того, что с архивов XXX было снято сжатие, чтобы их патчить можно было. Соответственно увеличился их размер и т.к. новые данные записываются в конец архива, то данные считываются с разных секторов, а не последовательно, как было изначально. Вероятно в этом причина долгих загрузок)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сергей Маслов сказал:

Кому-нибудь удалось запустить переведённую игру в эмуляторе с 60 фпс? 

Ты бы лучше радовался если тебе удастся это гавно (в техническом плане) запустить в 30 ФПС, эта с точки зрения движка кривая какаха даже на консоли ФПС дропает чуть ли не до 15 (видел футажи на Ютубе) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Сергей Маслов сказал:

Кому-нибудь удалось запустить переведённую игру в эмуляторе с 60 фпс? 

Патч для эмулятора сделан под американскую версию, не думаю что переведенную без правильных патчей удастся запустить в 60 fps.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший перевод игры вышел. Насколько понимаю перевод с английской версии, поэтому несколько удивлен отсутствием мата. Ругаются в игре часто, и игра не 12+ нифига (рачлененка, постоянные разговоры про секс и т.д.). Так же 

Скрытый текст

после битвы с пятой, в ветке A,  Дито говорит “Well, your little disciple won’t be taking your abuse anymore!”. Abuse переведено как издевательства, но тут корректнее будет использовать слово насилие (сексуальное). Это очевидно из последующих диалогов и диалогов  в dlc про пятую.

Игра огонь. Конечно на мой взгляд послабее Nier Replicant/Gestalt, но все равно крутая. Надеюсь тех кто причастен к созданию финального босса, в аду ожидают особые котлы. Садисты :D

Изменено пользователем Darapoin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Darapoin сказал:

Хороший перевод игры вышел. Насколько понимаю перевод с английской версии, поэтому несколько удивлен отсутствием мата. Ругаются в игре часто, и игра не 12+ нифига (рачлененка, постоянные разговоры про секс и т.д.). Так же 

  Показать содержимое

после битвы с пятой, в ветке A,  Дито говорит “Well, your little disciple won’t be taking your abuse anymore!”. Abuse переведено как издевательства, но тут корректнее будет использовать слово насилие (сексуальное). Это очевидно из последующих диалогов и диалогов  в dlc про пятую.

Игра огонь. Конечно на мой взгляд послабее Nier Replicant/Gestalt, но все равно крутая. Надеюсь тех кто причастен к созданию финального босса, в аду ожидают особые котлы. Садисты :D

Вроде за несколько глав, что я прошел, маты присутствовали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, TCCH сказал:

Вроде за несколько глав, что я прошел, маты присутствовали

Где? Я ни одного не помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, AlexLAN сказал:

Где? Я ни одного не помню.

В начале Зеро вроде сестру сучкой назвала. Пожалуй это единственный момент который я припоминаю) Вообще жаль, что перевод без матов, Зеро все таки персонаж который материться как сапожник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TCCH сказал:

В начале Зеро вроде сестру сучкой назвала. Пожалуй это единственный момент который я припоминаю) Вообще жаль, что перевод без матов, Зеро все таки персонаж который материться как сапожник

Сучка не мат, если что)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Darapoin сказал:

Сучка не мат, если что)

Знаю, но тем не менее слово не совсем цензурное)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, TCCH сказал:

Знаю, но тем не менее слово не совсем цензурное)

Ох уж эта цензура. Отвратительная вещь. 

Интересно, безумный японец пилит какое нибудь продолжение. А то оба Нира, Drakengard 3 прошел, а 1 Drakengard не осиляю из за ужасного гринда. Хочется что нибудь новенькое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Lord_Draconis , обратиться к mercury32244 с подтверждением доната на перевод. Если не донатер, то пока нигде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Smushi Come Home

      Жанр: Приключение Платформы: PC Разработчик: SomeHumbleOnion Издатель: Mooneye Studios Дата выхода: 10 июня 2023 Движок: Unity  
      У игры 1092 отзыва, 99% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка по версии SteamDB.
    • Автор: mercury32244

      Дата выхода: 10.07.2018 
      Жанр: jRPG 
      Разработчик: Media Vision 
      Издательство: Sega
      За не имением кодера и по желанию переводчика, который переводил данный проект, проект данной группой больше не ведётся. Все вопросы по проекту можете задать непосредственно @Estery

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×