Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

20 минут назад, CaT2CHeR сказал:

Retrix — это

Учитывая тот факт, что англо-русский словарь такого слова не знает — оно не имеет смысла. Так что, можно писать как есть. Как и в случае в рудами выше по теме. Можно попробовать посмотреть описание этого материала, если таковое имеется, и опираться на него.

Скрытый текст

PS: ИМХО, лично я вообще очень не люблю, когда переводятся материалы крафтовые в играх. Особенно когда локализаторы при этом проявляют излишний творческий подход. Если в игре есть элемент гринда и для получения нужных вещей требуется просмотр всяких сторонних баз данных по материалам, то лучше стараться наиболее дословно передать название. Если же такой строгой зависимости нет — можно вообще хоть от балды материалы обзывать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CaT2CHeR 

Сияющие высокогорные озёра
Пустыня Курджиз
Олтрумский бастион (Олтрумская крепость)
Дарантитовая руда
Айнкрадская руда (такого материала нет, это название города из аниме)
Изысканная руда
Этериальная руда (Эфирная руда)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, _ikaR сказал:

Учитывая тот факт, что англо-русский словарь такого слова не знает — оно не имеет смысла. Так что, можно писать как есть. Как и в случае в рудами выше по теме. Можно попробовать посмотреть описание этого материала, если таковое имеется, и опираться на него.

  Скрыть содержимое

PS: ИМХО, лично я вообще очень не люблю, когда переводятся материалы крафтовые в играх. Особенно когда локализаторы при этом проявляют излишний творческий подход. Если в игре есть элемент гринда и для получения нужных вещей требуется просмотр всяких сторонних баз данных по материалам, то лучше стараться наиболее дословно передать название. Если же такой строгой зависимости нет — можно вообще хоть от балды материалы обзывать.

 

В основном тут идет стандартный набор клык,коготь,грива,копыто,клешни, и.т.д. с так что таких проблем не будет. Пара таких вот хреновин типа: Retrix’a.

Изменено пользователем CaT2CHeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CaT2CHeR тогда, наверное, просто из описания, или внешнего вида стоит исходить. Я более чем уверен, по опыту знаю, в японском оригинале там совершенно другое название с 80%-й вероятностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, нужна помощь. Нужно перевести что-то вроде крылатой фразы встречающейся в игре.

Akihiko Kayaba, the game's developer, once went on record saying, "Though it's a game, it is about far more than 'play'."

У меня пока выходит лишь что-то вроде

Каяба Акихико, разработчик игры, однажды сказал: “Вы можете считать, что это лишь игра, но вы не сможете просто “играть” в неё”.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.02.2018 в 15:54, MinzyChaosLegion сказал:

@CaT2CHeR 

Сияющие высокогорные озёра
Пустыня Курджиз
Олтрумский бастион (Олтрумская крепость)
Дарантитовая руда
Айнкрадская руда (такого материала нет, это название города из аниме)
Изысканная руда
Этериальная руда (Эфирная руда)

Внесу свои пять копеек. Чекал по игре на своей PS Vita.
Сияющие высокогорные озёра  Нагорье кристальных озёр (геодезический термин нагорья отлично подходит к локации)

Олтрумский бастион (ни в коем случае не крепость, гуглите инфу по фортификационным сооружениям средних веков)

Айнкрадская руда Айнкритовая руда (мир игры Айнграунд, Айнкрад здесь упоминается только в пророчествах)

Изысканная руда Своего варианта пока не придумал. Но с описанием итема не бьётся. В описании идёт указание на свечение камня от святой мощи. Возможно, некая отсылка к люксам — единице измерения освещенности.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Dan780 сказал:

Изысканная руда Своего варианта пока не придумал. Но с описанием итема не бьётся. В описании идёт указание на свечение камня от святой мощи. Возможно, некая отсылка к люксам — единице измерения освещенности.

Предлагаю Самоцветная руда, т.к. само слово luxary означает роскошь, изысканность и богатство, а с ними зачастую ассоциируют драгоценные камни.

Изменено пользователем MalakSH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, MalakSH сказал:

Предлагаю Самоцветная руда, т.к. сома luxary означает роскошь, изысканность и богатство, а с ними зачастую ассоциируют драгоценные камни.

Скрытый текст

XaLcpZ1xbho.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья давайте поднатужимся осталось всего 69.6% в HR и всего 24,3% в AWvsSAO. так хорошо начали и как то все заглохло… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, MidzakiKaYo сказал:

Друзья давайте поднатужимся осталось всего 69.6% в HR и всего 24,3% в AWvsSAO. так хорошо начали и как то все заглохло… 

Да, может в математике 70% это лишь 2/3, но в случае перевода HR это 75 тысяч строк текста, которые нужно перевести качественно, чтобы потом было как можно меньше огорчённых проделанной работой людей.

P.S. Активный перевод HR начался всего неделю — полторы назад, когда добрые люди разобрали ресурсы. Вместо предложения “поднатужиться” можно просто тихо и спокойно переводить по несколько строк текста в день самолично. У нас тут всё-таки добровольные начала, а не обязательная работа.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за ад у вас там творится в переводе? Буквально с первой же страницы… такое:

 

Цитата

 

Первым шагом к тому, чтобы стать друзьями,\n общение или выполнение квестов.\n Со временем вы станете «Друзьями».

p_zombie  16.02.18 в 14:53

Те, у кого разноцветные курсоры \n над головой это NPC. Менее страшно,\n чтобы поговорить с одним из них, не так ли?

p_zombie  16.02.18 в 15:13

Ты все равно можете создавать пати и идти на свидания\n с NPC. Они могут не говорить много, но покажут хорошее время, не так ли?

p_zombie  16.02.18 в 15:33

 

 

 

  • Хаха (+1) 3
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, _ikaR сказал:

Что за ад у вас там творится в переводе? Буквально с первой же страницы… такое:

 

 

 

Не волнуйся, просто кто то пытается “помогать” с помощью великой силы “гугля”… Поправим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, CaT2CHeR сказал:

Не волнуйся, просто кто то пытается “помогать” с помощью великой силы “гугля”… Поправим.

А не проще закрыть доступ открытому аккаунту, пощникам инвайты можно выдать, если таковые имеются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dan780 сказал:

А не проще закрыть доступ открытому аккаунту, пощникам инвайты можно выдать, если таковые имеются.

С десяток инвайтов ради 100 строк каждый? Имеет смысл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, CaT2CHeR сказал:

С десяток инвайтов ради 100 строк каждый? Имеет смысл?

ищите надежных)

к тому же у вас как минимум двое стабильных переводчиков, более чем достаточно. Никто ведь сроков не устанавливает)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну ты утрируешь. Их точно нельзя назвать простейшими. Если конечно сложнее. Но там местами до обсурда загадки и блуждание доходит.  Как например Атлантида на ps2.  Сублюструм. Там реально фиг догадаешься. Ещё вроде переиздание будет в стиме.  Амерзона, первый квест от Бенуа Сокаля.  Загадки вообще без подсказок, и пути что заканчиваются тупиками.  Готика Марса. Экшн квест. Есть моменты, в которых при пропуске ключевого предмета, ты просто можешь не вернутся и твой персонаж погибает. Идиотизм.  Синий демон. Отвратные и тупые загадки, от контуженого японца.  Версалис, загадки на созвездие без подсказок.  7гость. Вот это реально пипец квест.  Короче, туман и река отличные квесты.  Они очень сложные, но по-хорошему.  Ты будешь бегать и ломать голову. Но разгадка наступит раньше.  Потому что есть в них баланс, между поиском ключа к решению, где не нужно обладать дипломом к астрономии, физике и высшей математике.  И сложными пазлами на внимательность, что было приоритетом в ривен и мист. 
    • Если судить по группе ВК, перевод готов, но некому заниматься редактурой и тестить его. 
    • Да они давно не в Северодонецке уже, ещё в "мирное" время уехали в центральную Украину. Ну, кто-то из старого состава остался точно. Хотя наверное сейчас как всегда, переименовались в "кипрскую" или "варшавскую" компанию. Не знаю как это россиянам можно покупать если там гарантированно какие-то деньги уйдут на ВСУ, и что российский издатель себе думает.
    • Вообще не сложно, проходил буквально месяц назад — там загадки очень понятны и логичны. Разве что с вагонеткой можно позадолбаться (но тут гайд поможет, если вдруг). Сам очень боялся, что Мист будет в лучших традициях кривых квестов с паззлами и задачами, к которым здравый смысл не применяется — а оаказалось все наоборот. Очень кайфанул.
    • Внезапно украинская студия из захваченного россиянами Северодонецка продолжает работать с издателем страны-захватчика. Да, это их изначальная разработка. Но все же.  Хотя там скорей всего уже никого из оригинального состава и не осталось. Только название как ширма.
    • Да ладно. Аптечки там любые раны, окромя переломов, лечат. А пагубное воздействие радиации нейтрализуется приёмом антирада без малейших негативных последствий. И никого это не парит. К вопросу о законах логики.  Почему мир фоллаута вы называете метавселенной? Впервые вижу применение такого термина к этой серии игр. 
    • Настоящие супергерои не умирают окончательно. Как и настоящие суперзлодеи. 
    • Наверное, тема уже неактуальна, так как последнее обновление перевода вышло аж в 2021 году, но я все же попробую. В случае установки перевода для игры на Nintendo Switch при выборе опции респека у Монблана тот говорит что-то вроде "купо-по, ты не выбрал доску лицензии", после чего сбрасывает ее у всех (на данный момент в группе пока только Ваан и Пенело). Удалил перевод, и Монблан начал вести себя как обычно, то есть спрашивает, кому нужно сбросить профессию.

      Кто-то уже сталкивался с этим багом? Есть ли способ его обойти?
    • @shingo3 Подписываюсь) В раннем детстве вообще ненавидел квесты, не хватало терпения думать над головоломками, но потом что-то изменилось во мне и я очень полюбил данный жанр. После этого конечно целый пласт нового жанра для себя открыл. По сей день что-то порой из старого нахожу и прохожу. Obduction ещё посмотрите все. Попахивает Myst’ом. Я его кстати так и не прошёл. Реально мозг закипел и отложил на потом
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×