Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NeylaTL

Satsuriku no Tenshi / Angel of Massacre / Angels of Death (Steam version)

Рекомендованные сообщения

capsule_467x181.jpg?t=1480676940

Angels of Death / Satsuriku no Tenshi

  • Жанр: Adventure / Horror
  • Платформы: PC XONE PS4 SW
  • Разработчик: Makoto Sanada
  • Издатель: Vaka Game Magazine, PLAYISM
  • Дата выхода: 16 декабря 2016 года.
  • Движок: RPG Maker VX Ace (EN\JP), RPG Maker MV (RU)

Описание: «Прошу, убей меня». «Помоги мне выбраться отсюда. А потом я тебя убью». «Ангелы смерти» — приключение в жанре психологического хоррора, состоящее из 4 эпизодов.

Скрытый текст

DYTYZnNRjy8.jpg?size=816x623&quality=96&b1e1682c9c6267db1f4c6e32576abcd3a7f7a4bb45f310b459e14ac92f9c9508dc702e4843564d09ddf0713d6174ffffc474ba20db356030987cd190

 

Статус перевода
В 2020 году вышел официальный русский перевод. К  сожалению, им занимался явно некий японец, который понимает русский язык, но не знает, как нужно писать. Так что официальному переводу требуется нормальная полноценная редактура.
Сама я не хочу заниматься, поэтому ищу человека, который любит данную игру и готов переносить с неофициального старого русского перевода в официальную локализацию тексты.
Также в том же году вышел отдельный эпизод про Эдди, у которого до сих пор нет русского перевода в любом виде.

Ссылки на необходимые файлы
Yandex.Disk — при себе лицензию игры в Steam.

Скрытый текст
  1. Скачайте все необходимые файлы выше. По факту, необходимо лишь файлы оф. локали и рус. перевод, но если захотите усовершенствовать перевод, то вам пригодятся другие языки. Рекомендуется делать сверку всё же с японского языка.
  2. Скачайте публичную версию Translator++. Откройте её и скачайте необходимые модули для вскрытия файлов RPG Maker.
  3. Если необходимо, то расшифруйте файлы игры. Примечательно, что файлы английской и японской версии на движке VX Ace, у русской на MV. Так что в первом случае используйте программу в сборке, для второго случая требуется другая программа.
  4. Согласно инструкциям, создайте файл перевода на основе лицензии игры — trans или tpp. Если планируете куда-либо переносить перевод на другие носители информации, то лучше tpp. Обязательно адекватно именуйте файлы переводов, чтобы не путаться между ними. Сохраните их.
  5. Предположим, что вы создали Ep1_RU_MV.trans (это официальная локализация) и Ep1_fRU_VXAce.trans (это старая русский перевод на VX Ace). Неважно, как назовёте эти файлы, главное, чтобы вы сами не перепутали. Теперь для начала открываем первый файл и видим таблицы. С ними как раз и будете работать. Далее, через экзешник программы откройте второй файл, где лежит старый русик.
  6. Кидаем через кнтрл+v старый русский перевод в официальный в любой наименованный столбец. Вы можете в Initial перенести как раз оригинальный текст игры на английской или японской, в Machine старый русский перевод, в Better ваш вариант перевода. Нужно перенести CommonIvents, Items и все карты. Но чистейший копипаст не получится, изредка будут возникать реплики, которые надо вставить обратно, ну или захотите переписать что-либо. Также необходимо переносить эти “\.\.”, так движок отображение остановку в тексте. Также периодически будет мешать разница между самими движками (игра на MV не тоже самое, что игра на VX Ace).
  7. Когда для пробы или полностью перенесли текст,  СОХРАНИТЕ, теперь создаем патч. Отметьте галочкой в древе сбоку те файлы, которые вы изменили (шифтом можно выделить несколько). Жмем правой кнопкой мыши на них — Export — Game zip file. Именуем как угодно, в итоге создается архив, где лежат отредактированные файлы игры. Переносим их в папку “www”, соглашаемся на замену.
  8. Тестируем! Если нет лицензии, то запускайте игру через движок как тестплей. Тогда Стим будет игнорировать ошибку с лицензией.

Чтобы примерно понимать необходимый результат, вы можете посмотреть мой вариант русификатора-патча в облаке.

Дополнительные ссылки
Сообщество ВК, где можно обратиться за помощью.

Изменено пользователем a4k
дописан гайд
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ANGEL OF MASSACRE / ANGELS OF DEATH(steam) / SATSURIKU NO TENSHI

2781ec29f22ea2f7d59f5bc03ca1b9c9.jpeg

Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, Хоррор, Головоломки

Платформы: PC

Разработчик: Den-fami Nico Game Magazine, Makoto Sanada

Издатель: AGM PLAYISM, Mugen Creations

Издатель в России: нет

Дата выхода: 20 дек. 2016

Spoiler
Spoiler
.jpg" rel="external nofollow"><img%20src=_th.jpg" class="gallery-image" border="0">.jpg" rel="external nofollow"><img%20src=_th.jpg" class="gallery-image" border="0">
Spoiler

Тринадцатилетняя Рейчел Гарднер просыпается в больнице, освещаемой таинственной синей луной. Ей надо скорее возвращаться домой, но вокруг никого нет и двери заперты. Рей приходится ответить на вопросы, задаваемые компьютерной программой, чтобы получить ключ-карту, но вместе с тем машина ей сообщает, что она вступила в игру. Что за игра? И почему лифт привёз её в странное место, полное пугающих вещей? Нужно быстрее выбираться отсюда... (©VK Group "RPG Horror Games")

ПЕРЕВОД ЕСТЬ! Но нету для стимовской версии. Сама я не знаю, как конвертировать, поэтому прошу помочь!

Игра с переводом (перевод НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ, все по пунктам вродь)) ) тут - https://vk.com/page-42514073_50449544

UPDATE: у меня не получается нормально залить скриншоты! Простите :unsure:

Изменено пользователем NeylaTL
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто так и не взялся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никто так и не взялся?

не вижу смысла если игра точная копия переведенный в вк. Были бы ачивки\стата или еще какая интеграция в стиме, то да можно. А так бессмысленная трата времени

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И вот по подобной поделке сделали аниме экранизацию.
У японцев там, что совсем творческая импотенция уже? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый эпизод совместил. У кого-нибудь есть свежая https://store.steampowered.com/app/537110/Angels_of_Death версия для проверки русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sona Woolk 

Скинь всю папку с игрой в ЛС. Сможешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar Да, конечно могу ^^ Не возражаете если я скину файл с игрой в @mail.ru?

Изменено пользователем Sona Woolk
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sona Woolk 

Поиграй в первый эпизод, а то у меня такое чувство. что не все файлы собрал

Всё врем я не могу выбрать. чтобы добавить шрифты и текстуры, которых нет в переводе.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, нужна помощь! Сегодня хотел скачать оставшиеся 2 эпизода на русском из VK, но теперь все ссылки ведут к ошибки: Файл не обнаружен. Возможные причины ошибки: указан неверный URL или файл не существует. Может кто поделиться оставшимися двумя эпизодами на русском?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gospodinus Попробуй скачать с другого браузера,  у меня все ссылки работают

PS Это форум для оф версии игры. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.08.2018 в 18:38, makc_ar сказал:

@Sona Woolk 

Поиграй в первый эпизод, а то у меня такое чувство. что не все файлы собрал

Всё врем я не могу выбрать. чтобы добавить шрифты и текстуры, которых нет в переводе.

Уже не ожидала, что кто-то сможет с этим разобраться! Спасибо большое ^^
Игра есть у меня в стиме — если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kinosmit Русификация этой игры остановлено. Я протестила русификатор 1 главы,  много чего не совместилось..

Изменено пользователем Sona Woolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.
    • Автор: Lord_Draconis
      Прошел ровно один год после уничтожения и распада общества. Вы играете за довольного обычного менеджера по имени Joe Wheeler, который целый год прятался в специальном бункере, и решил из него выйти в поисках пищи...
      Это история о выживании в мире, где 99% процентов людей стали зомби. Ищите выживших, торгуйте или убивайте их, выстраивайте отношения и попробуйте создать единое сообщество. В мире Survivalist Вам частенько будут подбрасывать задачки и моральные дилеммы: добыть инсулин для женщины больной диабетом, узнать куда пропадают люди из соседнего сообщества, куда пропал грузовик набитый золотыми слитками. Всего этого можно не выполнять, можно просто всех убить, если, конечно, получится, но что будет с Вами потом и как долго Вы продержитесь...
      От себя добавлю, что игра хорошая. По скринам даже и не скажешь, что игра зацепит. Поиграв в неё я отбивался от зомби как в рукопашную с мая-гери так и различным огнестрельным оружием, обыскивал дома, строил укрепления, общался с выжившими и набирал людей себе в команду. У персонажей есть инвентарь и прокачка навыков. В игре используется графика ввиде комиксов, раннее такое уже было в шутере XIII. В игре приятная музыка, в общем от игры я получил удовольствие. Очень хочется в неё поиграть на русском.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×