Jump to content
Zone of Games Forum
james_sun

Русифицированный первый эпизод Life is Strange: Before the Storm утек в сеть вопреки Denuvo

Recommended Posts

153749-LiS_BTS_SC6.png

На днях на всех рутрекерах страны появился первый эпизод Life is Strange: Before the Storm, полностью рабочий и даже с переводом на русский язык.
На днях на всех рутрекерах страны появился первый эпизод Life is Strange: Before the Storm, полностью рабочий и даже с переводом на русский язык.

153749-LiS_BTS_SC6.png

Поскольку на официальной страницы проекта в Steam Великий и могучий не входит в список поддерживаемых языков, а сам перевод очевидно проведен через ближайший онлайн-переводчик (перлы в духе «Жизнь является странным: до шторма» и «Хлоя Электрическая овца» уже успели разлететься по всему рунету), речь идет не об официальной локализации, тут скорее постарались сердобольные энтузиасты.

Изначальная версия игры не нуждалась в установке — ее нужно было только скачать и добавить в папку с игрой «кряк». Любопытно тут то, что вообще-то в Episode 1: Awake присутствует Denuvo, что совсем не помешало игре оказаться на просторах сети в рабочем состоянии уже на третий день после релиза. И хотя пользователи, решившие опробовать сей дар судьбы, столкнулись с рядом технических проблем (розовое меню и различные графические артефакты — только малая их часть), разработчики «кряка» активно дорабатывают свое детище и исправляют найденные ошибки.

Что до самой игры — пользователи Steam ей более чем довольны: на данный момент ее отзывы там «крайне положительные».

Spoiler
153850-Ak4eeCXTHbY.jpg
153916-h_1504434747_6999776_05fe4d7c77.png

Share this post


Link to post

перлы в духе «Жизнь является странным: до шторма» и «Хлоя Электрическая овца» уже успели разлететься по всему рунету

Вполне нормальный перевод, полностью отражающий суть игры - до шторма и впрямь жизнь является странной. Ну а Хлоя - овца, она и в Африке овца, да ещё и электрическая :D

пользователи, решившие опробовать сей дар судьбы, столкнулись с рядом технических проблем (розовое меню и различные графические артефакты — только малая их часть)

Это не баг, а фича. Розовое меню - одна из главных фишек игры.

Что до самой игры — пользователи Steam ей более чем довольны: на данный момент ее отзывы там «крайне положительные».

Ну вот, а то все кричат, что игры говно стали. Вон, народу нравится :smile:

Spoiler

x57vzDT.png

Edited by OlympicBear

Share this post


Link to post

Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Share this post


Link to post

А что, онлайн-переводчик явно в теме игры, учитвая, что Хлоя внутри игры сравнивает себя с Прис из Блейдраннера)

Share this post


Link to post
Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Да-да, тоже сразу вспомнилось.

Share this post


Link to post
Хлоя Электрическая овца

:D

любые комментарии излишни )

Share this post


Link to post
Вполне нормальный перевод, полностью отражающий суть игры - до шторма и впрямь жизнь является странной. Ну а Хлоя - овца, она и в Африке овца, да ещё и электрическая :D

Это не баг, а фича. Розовое меню - одна из главных фишек игры.

Ну вот, а то все кричат, что игры говно стали. Вон, народу нравится :smile:

Spoiler

x57vzDT.png

Хорошо отметил про овцу и розовое меню, на этом и строится игра.

Share this post


Link to post
Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Ну, если учесть, что в прошлой части Макс Коулфилд и Хлоя фанатели именно от "Бегущего по лезвию" - то да, именно про это и речь.

Тут больше забавно то, что из-за автопереводчика текст на скриншоте теперь написан в мужском роде, хотя написан девчонкой.

Share this post


Link to post
Ну, если учесть, что в прошлой части Макс Коулфилд и Хлоя фанатели именно от "Бегущего по лезвию" - то да, именно про это и речь.

Тут больше забавно то, что из-за автопереводчика текст на скриншоте теперь написан в мужском роде, хотя написан девчонкой.

похоже ты иронии не словил ;-)

по поводу муж рода - ммм ....с точки зрения переводчика как бы логично да и не только с его ;-)

Share this post


Link to post
будет ли перевод ZoG?

Нет, не будет

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».
      CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.
      Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».



      Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».


      Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

      В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

      Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.


    • By SerGEAnt

      А актеры вряд ли будут рисковать нарушением действующего контракта с CD Projekt RED, нарушающего стороннюю деятельность.
      Команда GamesVoice сообщила об отказе от возможной работы по русскому озвучению Cyberpunk 2077: Phantom Liberty.

      С локализацией наметились сразу две проблемы. Во-первых, актеры вряд ли будут рисковать нарушением действующего контракта с CD Projekt RED, нарушающего стороннюю деятельность. В случае возвращения CDPR на российский рынок их могут ждать серьезные денежные штрафы.
      Во-вторых, команда обратилась к CD Projekt RED за «одобрением» своей инициативы и получила отказ, мотивированный тем, что проект имел бы «явную коммерческую направленность».

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте ,выдает ошибку после загрузки сейва  A critical exception occured. See the logfile for more detail The program will now terminate. Stacktrace: + Function: loadCampaign - File:
      F:\SteamLibrary\steamapps\common\Battle
      Brothers\data\scripts\states\world,state.nut 12 + Function: <Unknown> 0 - File:
      sctipts/imods_preload/mod_more_save_slots.nut:43 \Steam\steamapps\common\Battle
      Brothers\data\scripts\imods_preload\redirect.nut:353
      + Function: init - File: F\steamLibrary s\common\Battle
      Brothers\data\scripts\states\world_state.nut 113 + Function: oninit9 - File:
      F:\SteamLibrary\steamapps\common\Battle
      Brothers\data\scripts\states\world state.nut-555 es и еще вот A critical error occured:
      Corrupt data before Fow. This means that your save is corrupt and can not be loaded.
      The most likely cause is anti-virus software (ike Avast or
      Bitdefender, but also others) messing with the game. Add
      both the game's executable and save folder to the exception
      list of any such software that you're using in order to avoid
      this happening again in the future. This may also be caused by mods that you use. We can not
      provide support for modded versions of the game. This save
      can not be recovered. The program will now terminate,  
    • А толку?
      Ну вот в игре со старта, как выяснилось, есть возможность бесшовного (без загрузки) перемещения между планетами внутри одной системы.
      И что? Эта возможность мало того, что никак не обыграна, так ещё и заботливо спрятана самими разрабами.

      И проблема, скорее всего, заключается как раз в самом движке игры, который не позволяет запилить саму планету и бесшовное приземление на поверхность. А посему выпилили и перемещение между планетами.
      Потому что без первого, второе нафиг не сдалось. Занавес.
    • Ну я просто к тому что движок может в большие пространства. Я больше чем уверен что мы увидим переработку всех аспектов игры, но не от разработчиков, а модеров.
    • Обычно разработчики выступают с анонсами и прочим зимой, но послучаю скорого завершения работ над DLC, решили выпустить анонс раньше. Перевод информационного бюллетеня разработчиков игры: “Прежде всего мы благодарим вас за всю ту любовь и страсть, которую вы проявил к нам и нашей игре. Благодаря вам, мы смогли с успешно и счастливо разработать "Troubleshooter". Спасибо вам за всё. 1 — о DLC “Crimson Crow”: Первоначальной целью, которую мы поставили 21 октября прошлого года, когда запускали "Багрового ворона", заключалась в том, чтобы закончить работу над этим DLC в августе этого года. Но увы разработка оно затянулось, и в итоге последнее обновление DLC "Crimson Crow" будет выпущено 20 октября 2023 г. После это мы продолжим следить за игрой и выпукать исправления. (Примечание переводчика: ещё авторы пишут про некий доп контент, но не ясно какой — видимо новые карты или что-то подобное.)

      Мы приносим извинения за задержку обновления контента, которое было столь ожидаемо нашими покупателями. 2 — О сиквел-е “Troubleshooter: Banished Children” Не исключено, что некоторые герои из TRBL Abandoned Children — появятся в сиквеле, но основными героями будут не они. (Примечание переводчика: В том случае, если я правильно всё понял конечно.) Сюжетная линия у сиквела будет своя. В сивеле будет новый движок. (Примечание переводчика: т.о. в данный момент авторы игры, уже работают сразу над 2 разными проектами на разных движках.) Сиквел находится в сотоянии 50% готовности. Авторы игры предполагают, что пройдет 1 или 2 года до того, как игра выйдет в раннем доступе. Спасибо.” Примечание переводчика: для большей понятности, я подаю текст более сжата, опуская то, что нас всех вообще не касается, т.к. манера писать тексты у азиатов приводит к обилию “воды” в текстах из-за излишней вежливости в тех местах, где она условно “не нужна”. Там ещё был 1 спойлер, но я его вырезал.
    • Кто нибудь ещё работает над данным переводом? Я и ещё один человек хотим взяться за эту игру.
    • Разумеется, проблема в самих разработчиках, это альфа и омега, из этой проблемы растут ноги всех остальных проблем.
      - и морально устаревший движок, который многое не позволяет реализовать без его кардинальной переделки.
      - и криво настроенная нейронная сеть, которая генерит унылые однообразные ландшафты.
      - и псевдореализм, или NASA-пранк, из-за которых не добавили расы пришельцев и/или какое-то разнообразие врагов.
      - и бесконечные недоделки тут и там, на первый взгляд толковых игровых механик.

      Список неполный, можно продолжать и продолжать...
    • Попробовал, работает, любой размер шрифтов можно сделать, и оформление поменять, если надо. Проблему с размерами шрифтов можно считать закрытой.
    • Достают из широких штанов. Когда слышу “игра от Банды Намок” — ассоциации полностью отличаются вот от этих двух
    • @Arklight вряд ли дело в этом, но всё же… А версия вашего UE совпадают с тем, который используется в игре? Может у них какой-нибудь разный вид сериализации и т.п.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×