Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Русифицированный первый эпизод Life is Strange: Before the Storm утек в сеть вопреки Denuvo

Рекомендованные сообщения

153749-LiS_BTS_SC6.png

На днях на всех рутрекерах страны появился первый эпизод Life is Strange: Before the Storm, полностью рабочий и даже с переводом на русский язык.
На днях на всех рутрекерах страны появился первый эпизод Life is Strange: Before the Storm, полностью рабочий и даже с переводом на русский язык.

153749-LiS_BTS_SC6.png

Поскольку на официальной страницы проекта в Steam Великий и могучий не входит в список поддерживаемых языков, а сам перевод очевидно проведен через ближайший онлайн-переводчик (перлы в духе «Жизнь является странным: до шторма» и «Хлоя Электрическая овца» уже успели разлететься по всему рунету), речь идет не об официальной локализации, тут скорее постарались сердобольные энтузиасты.

Изначальная версия игры не нуждалась в установке — ее нужно было только скачать и добавить в папку с игрой «кряк». Любопытно тут то, что вообще-то в Episode 1: Awake присутствует Denuvo, что совсем не помешало игре оказаться на просторах сети в рабочем состоянии уже на третий день после релиза. И хотя пользователи, решившие опробовать сей дар судьбы, столкнулись с рядом технических проблем (розовое меню и различные графические артефакты — только малая их часть), разработчики «кряка» активно дорабатывают свое детище и исправляют найденные ошибки.

Что до самой игры — пользователи Steam ей более чем довольны: на данный момент ее отзывы там «крайне положительные».

Spoiler
153850-Ak4eeCXTHbY.jpg
153916-h_1504434747_6999776_05fe4d7c77.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перлы в духе «Жизнь является странным: до шторма» и «Хлоя Электрическая овца» уже успели разлететься по всему рунету

Вполне нормальный перевод, полностью отражающий суть игры - до шторма и впрямь жизнь является странной. Ну а Хлоя - овца, она и в Африке овца, да ещё и электрическая :D

пользователи, решившие опробовать сей дар судьбы, столкнулись с рядом технических проблем (розовое меню и различные графические артефакты — только малая их часть)

Это не баг, а фича. Розовое меню - одна из главных фишек игры.

Что до самой игры — пользователи Steam ей более чем довольны: на данный момент ее отзывы там «крайне положительные».

Ну вот, а то все кричат, что игры говно стали. Вон, народу нравится :smile:

Spoiler

x57vzDT.png

Изменено пользователем OlympicBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что, онлайн-переводчик явно в теме игры, учитвая, что Хлоя внутри игры сравнивает себя с Прис из Блейдраннера)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Да-да, тоже сразу вспомнилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хлоя Электрическая овца

:D

любые комментарии излишни )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне нормальный перевод, полностью отражающий суть игры - до шторма и впрямь жизнь является странной. Ну а Хлоя - овца, она и в Африке овца, да ещё и электрическая :D

Это не баг, а фича. Розовое меню - одна из главных фишек игры.

Ну вот, а то все кричат, что игры говно стали. Вон, народу нравится :smile:

Spoiler

x57vzDT.png

Хорошо отметил про овцу и розовое меню, на этом и строится игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мечтают ли андроиды об электроовцах? xD

Ну, если учесть, что в прошлой части Макс Коулфилд и Хлоя фанатели именно от "Бегущего по лезвию" - то да, именно про это и речь.

Тут больше забавно то, что из-за автопереводчика текст на скриншоте теперь написан в мужском роде, хотя написан девчонкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, если учесть, что в прошлой части Макс Коулфилд и Хлоя фанатели именно от "Бегущего по лезвию" - то да, именно про это и речь.

Тут больше забавно то, что из-за автопереводчика текст на скриншоте теперь написан в мужском роде, хотя написан девчонкой.

похоже ты иронии не словил ;-)

по поводу муж рода - ммм ....с точки зрения переводчика как бы логично да и не только с его ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будет ли перевод ZoG?

Нет, не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Минимальный fps вырос с 80 до 98, в то время как средняя производительность осталась прежней (120 fps).
      Джон Пападопулос из DSOG протестировал производительность The Callisto Protocol без защиты Denuvo и обратил внимание на уменьшившееся число статтеров.

      Кроме того, минимальный fps вырос с 80 до 98, в то время как средняя производительность осталась прежней (120 fps). Тестирование проводилось на Ryzen 9 7950X3D, 32 Гб DDR5 и GeForce RTX 4090.
      Если вы уже пробовали играть, но бросили из-за плохой производительности, то попробуйте еще раз — ситуация точно улучшилась.
    • Автор: SerGEAnt

      Локализация от Mechanics VoiceOver полностью совместима с патчем.
      Сегодня для The Callisto Protocol вышел небольшой патч, удаливший из игры защиту Denuvo.

      С релиза игру так и не смогли взломать, так что в ближайшее время с ней наверняка ознакомится еще больше народу. Локализация от Mechanics VoiceOver полностью совместима с патчем.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×