Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Нужен полный список файлов, которые должны быть отредактированы.

На ноте пишется название файла перед текстом. Скорее всего это. Может упустил чего.

file\dioramaTelopBin.xfbin

file\iaTelopBin.xfbin

file\itemtext.bin.xfbin

file\message.bin.xfbin

file\message_btl.bin.xfbin

file\movieTelopBin.xfbin

file\spSkillTelopBin.xfbin

Ну а в текстурах надо копаться через Noesis.

Изменено пользователем SmileDeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, SmileDeath сказал:

Может упустил чего.

Ещё MissionInfo.bin.xfbin.
Я видел текст в ещё каких-то мелких файлах, но уже не помню названия, так как удалил игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, AdventCorpse сказал:

Ещё MissionInfo.bin.xfbin

Там уже текстуры, насколько я понял.

Скрытый текст

4jfF5cj.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можете сказать как установить русификатор для Naruto Ultimate Ninja STORM 1(я просто смотрю что процесс перевода 100%(я так понял что всё перевод закончен?)) а вот как установить его?(у меня steam версия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень ждал эту часть на ПК (Шторм 2).

Я не знаю, что кого не устраивает в русике, который уже выпустили хоть и не совсем готовый, но как по мне, выглядит всё отлично. Шрифты, тексты. Я так загорелся после увиденного, что даже сам захотел бы помочь с переводом текста т.к. знаком с сюжетом, терминами и вообще полный фан аниме, особенно событий и персонажей второго шторма (В частности Акацуки).

Вы говорите надо 7К на софт? Лол, я конечно не понимаю, но вот вам пример. Парни сделали всё сами и всё отлично. Жаль, что всё забросили я бы с радостью помог бы доработать русификатор (переводом текста).

Очень нравится русский шрифт на боссе.

f27277a9bc52.jpg

Может кто знает как можно связаться с разработчиками этого русификатора?

Изменено пользователем Vovamaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.02.2019 в 17:54, SmileDeath сказал:

Там уже текстуры, насколько я понял.

  Показать содержимое

4jfF5cj.png

 

Скачал прогу для редактора текста, начал переводить в русике, но в итоге вместо русского текста получаю вопросительные знаки. Не знаете в чём может быть причина? Может шрифты нужно какие-то докачать или ещё что?
d6b0d6c5a000.jpg
Мне кажется если разобраться с этой проблемой, то русификатор можно будет довести до ума своими силами. Даже я готов этим заняться.

 

П.С. Самое интересное то, что если набирать всякую билеберду на транслите то всё отображается. Как сделать так, чтобы русский язык заработал в игре? Играю с лицухи в Стим если что.

2884dff5c649.jpg

В 04.02.2019 в 20:02, slavik274 сказал:

Появилась информация как эта команда вставляла текст в игру:

https://vk.com/feed?w=wall-27415607_357912

Может это как-то поможет.

Не знаете как можно связаться с этими переводчиками?

Изменено пользователем Vovamaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело в кодировке текста. Скорей всего кодировка переведенного текста ANSI, а нужно UTF-8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.01.2019 в 16:44, Sh_Wowa25 сказал:

 

блин я так ждал этот руссик...так надеялся 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 , а для STORM 1 эти скрипты подойдут?

Для STORM 1 уже есть черновой перевод, нужно сделать редактуру и нарисовать шрифты с текстурами.

Для STORM 2 всё проще, уже есть готовый русификатор, правда он не полный, можно попробовать его доделать, для этого нужно понять сколько % текста и текстур осталось доделать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@1052 для 1-го нет. по тексту в шапке проценты. По https://opennota2.duckdns.org/book/72766 глянул, вроде тот же текст, но без повторов (по линку выше залил оригинальный файл без сжатия, так что проблем со вставкой не должно возникнуть. пробовал на текстовом файле русификатора, получился такой же messageInfo.bin.xfbin по хэшам. кто-то писал, что hex editor и ручками =) пруф выше кинул. можете сами проверить). С текстурами:

data\ui\adv\map\eng\mmap_text.xfbin

data\ui\cmn\eng\cmn_gameover_text.xfbin

data\ui\cmn\eng\xcmn_text00.xfbin

data\ui\option\eng\option.xfbin

остальное по файлам сделано уже. (надо сжатие с xfbin снимать, инструментарий какой есть у меня не подходит. в русификаторе там без сжатия текстуры, т.е. можно редактировать (UNS Model Editor, Noesis и т.п.)).

Подытожим: нету текстового перевода для STORM 2 и 4 текстуры (не факт, что их нужно перерисовывать).

8 часов назад, 1052 сказал:

Для STORM 1 уже есть черновой перевод, нужно сделать редактуру и нарисовать шрифты с текстурами.

и не факт, что весь текст вытащили… ну да, совсем чуть-чуть :laugh:

Изменено пользователем Sergey3695
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×