Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Posted (edited)

zogf_tox_ps3_logo.png

Tales Of Xillia
Сказания Эксиллии
テイルズ オブ エクシリア

ДАТА ВЫХОДА: 9 августа 2013 (европа)                    ЖАНР: jRPG
ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Double Raid Linear Motion Battle System

(1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет (Сценарий Джуда и Миллы)
100% Текстуры                                    100% НИП’ы и надписи
100% Видеоролики                             100% Сценки
100% Вставка контента                     100% Квесты
100% Редактирование                       100% Синопсис
075%
Тестирование                         100% Меню и интерфейс
                                                         
100% Глоссарий

 
УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:

Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, перевод глоссария, вставка контента
Kagiri-To (Павел Хезин): переводчик (квесты, НИП'ы и меню), редактирование
IRON_ME (Дмитрий Алёшин): переводчик (сюжет, сценки и синопсис)
Harulover (Андрей Трубицын): переводчик (сюжет и сценки)
Kai Kiske (Викентий Селюцкий): переводчик (меню), вставка текстур
Polka (Динара Овчинникова): художник (текстуры), организация и создание кавера опенинга
CamelieMimika (Маргарита Мишукова): перевод глоссария, художник (текстуры, логотип)
dragonfao_2 (Арина Филиппенко): переводчик (переговоры)
RangerRus: хакинг, разбор ресурсов

УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на эмуляторе RPCS3
SnowbarS06 (aka Петрович) (Роман Кухновец): тестирование на PS3 (CECHK08)
WhiteMoj (Сергей Григоров): тестирование на эмуляторе RPCS3
Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе RPCS3
Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе RPCS3
Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе RPCS3

Также свой вклад в развитие проекта внесли:
Ay_16r, TomaYang, mamu

         
 
Начало проекта: 06.06.2014
Завершение проекта: 27.08.2022
Дата релиза: 4 квартал 2022
 
 
ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

Полный перевод v1.00 Английская озвучка (100%): ожидается в конце 2022 года
Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в конце 2022 года

Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_tox.html
Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262

 

tox_ps3_rus_scr_001.jpg

tox_ps3_rus_scr_010.jpg

 

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ
Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО

Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь
со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков:
https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/
Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как
стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ!
------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------

Edited by Evil_Finalist
  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post
Скрытый текст

bQ0z0ol-xnk.jpgp27Kge18xxk.jpgWtUoTlCs-BI.jpg

Edited by Sasha349
Ошибка

Share this post


Link to post

на эмуле косячит только звук щас, на заставках или бою пропадает… шрифт виден вроде как

Share this post


Link to post

Прошел всю на английском на эмуляторе. Так что вроде все работает, если кого то это еще интересует. И работает весьма шустро, даже лимит в 30 фпс ставить пришлось.

Share this post


Link to post

А группа , которая занимается переводом обитает на сайте , который посвящён всем Тэйлсам ,тобишь:http://temple-tales.ru/translations_tox.html

Соответственно прогресс смотреть там? Или тут осуществляется свой перевод? 

Вторая часть Сказаний Ксилии тоже не менее интересна,но она пока ещё даже не в планах !

Самое главное по сути Диалоги перевести по сути то , просто бегло по английски и приблизительно смысл улавливать не каждый хочет и желает! А ведь хотелось бы почитать и поприкалываться !!Два раза уже пройдена на английском — будь полностью на русском прошёл бы ещё разок)!

Кстати а что за Эмулятор ПС 3 используете если не секрет?была статья на Плэйграунде , говорили , что пока не очень работае: множество артефактов и проседаний фпс!?

Share this post


Link to post
2 часа назад, Kirill Morozov сказал:

Кстати а что за Эмулятор ПС 3 используете если не секрет?была статья на Плэйграунде , говорили , что пока не очень работае: множество артефактов и проседаний фпс!?

Моя версия 0.0.5-7253. Как я выше писал проседаний нет по фпс.. даже наоборот слишком шустро работала и пришлось фпс ограничить до 30. Единственный косяк это пропадание всех звуков кроме голоса на заставках(не на всех, но на большинстве).

И вроде баг в меню стратегии… не видно текста. Все остальное работает. Статегией и не пользовался так что для меня это меню было бесполезно. То что игра по листу совместимости находится в состояние (Ingame) это баги со звуком или из за того что последние тесты игры были в 2016 году.

P.S. И на том сайте на который вы дали ссылку, перевод был брошен на произвол еще году в 2014-15. В конце 2017 вроде опять хотели начать.. но информации больше никакой нет, кроме как его взял на себя другой человек и ZoG тоже присоединились к переводу. Но из за проблем с отображением текста в игре был брошен опять ибо нет возможности проверить текст. Я написал тут что сейчас текст виден, кроме меню стратегии. Это на новом рендере Vulcan, так как на OpenGL игра все равно работает не очень хорошо и много графических багов.

Edited by Runel223

Share this post


Link to post
В 03.09.2018 в 16:48, Runel223 сказал:

P.S. И на том сайте на который вы дали ссылку, перевод был брошен на произвол еще году в 2014-15. В конце 2017 вроде опять хотели начать.. но информации больше никакой нет, кроме как его взял на себя другой человек и ZoG тоже присоединились к переводу. Но из за проблем с отображением текста в игре был брошен опять ибо нет возможности проверить текст. Я написал тут что сейчас текст виден, кроме меню стратегии. Это на новом рендере Vulcan, так как на OpenGL игра все равно работает не очень хорошо и много графических багов.

Где ты взял инфу, что бросили, потом одно, а потом третье?
В 2014 начали, а в 2015 были самые сильные годы активности.

>>» Но из за проблем с отображением текста в игре был брошен опять ибо нет возможности проверить текст.
Первый раз слышу. Всегда в игре нормально отображался текст. У меня PS3 и я сам проверяю и слежу за вставкой текста и текстур. Это проблемы только на эмуляторе.

Чел, который начал проект Xillia, не пропадал и не кидал никого. Он до сих пор в чате и общается с нами, просто у него трудности в жизни, много времени переводу уделять больше не сможет. Но не суть. Потом всё это взвалилось на мои плечи, ну а куда ещё. В ходе все этого писались дополнительные программы собственного производства. Так как первоначальный куратор использовал инструментарий ромхакера mamu (гуглите, если интересно). После того, как всё это легло на меня, то я сменил приоритеты и организацию по самому переводу. Сразу отказался от программ mamu в пользу самопальных. Потом появился ещё один парень, как основной переводчик. Потом он временно отошёл от дел. У нас возникла пауза, которая длилась на самом деле не долго. Во время этой паузы со мной связался Меркурий. Почему у него не срослось с переводом Эксилли? я сам до сих пор не понимаю. Думаю, это он сам скажет, если захочет. В общем сейчас ситуация такова, что переведено в целом (сюжет+npc+скиты+меню+текстуры и т.д.) около 50% или чуть более.

  • Upvote 3

Share this post


Link to post
В 20.09.2018 в 01:45, Evil_Finalist сказал:

Где ты взял инфу, что бросили, потом одно, а потом третье?
В 2014 начали, а в 2015 были самые сильные годы активности.

>>» Но из за проблем с отображением текста в игре был брошен опять ибо нет возможности проверить текст.
Первый раз слышу. Всегда в игре нормально отображался текст. У меня PS3 и я сам проверяю и слежу за вставкой текста и текстур. Это проблемы только на эмуляторе.

Чел, который начал проект Xillia, не пропадал и не кидал никого. Он до сих пор в чате и общается с нами, просто у него трудности в жизни, много времени переводу уделять больше не сможет. Но не суть. Потом всё это взвалилось на мои плечи, ну а куда ещё. В ходе все этого писались дополнительные программы собственного производства. Так как первоначальный куратор использовал инструментарий ромхакера mamu (гуглите, если интересно). После того, как всё это легло на меня, то я сменил приоритеты и организацию по самому переводу. Сразу отказался от программ mamu в пользу самопальных. Потом появился ещё один парень, как основной переводчик. Потом он временно отошёл от дел. У нас возникла пауза, которая длилась на самом деле не долго. Во время этой паузы со мной связался Меркурий. Почему у него не срослось с переводом Эксилли? я сам до сих пор не понимаю. Думаю, это он сам скажет, если захочет. В общем сейчас ситуация такова, что переведено в целом (сюжет+npc+скиты+меню+текстуры и т.д.) около 50% или чуть более.

Это то что я понял из написанного на сайте перевода и по датам сообщений, так как изначально за переводом данной игры не следил. Если это не так то я рад что перевод медленно но движется вперед. Про то что его не стали переводить на зоге, то именно из за эмулятора который не отображал текст и отсутствия самой консоли PS3 у переводчика. А если ты заметил то я тут отписал что эмулятор сейчас нормально воспроизводит текст данной игры, так как прошел её всю на эмуляторе, а не на консоли. Может быть это вернет вам Меркурия в качестве переводчика.

Share this post


Link to post

Если ещё есть что перевести — могу помочь.. Есть тройка и однажды игру проходил. Лишнего халтурить не буду, могу уделять несколько предстоящих месяцев по паре часов в день. Участвовал в нескольких и курировал один перевод на PS3 совместно с пользователями PS-Club.org, английский учу по сей день, потихоньку. Так что буду рад помочь

Share this post


Link to post

@Vivaldi_SancheZ Судя по ссылке http://temple-tales.ru/translations_tox.html перевод делается с 2014 года, а на дворе уже 2020. Логика подсказывает, что тут нужно собирать весь состав переводчиков с нуля и пыхтеть над переводом ещё пару лет. Хотя чем чёрт не шутит, может, они просто делают всё медленно и уверенно:)

Share this post


Link to post

Не хочу ни кого обидеть , но мое предположение : думаю это полный абзац, ибо чтобы что-то двигалось нужна материальная подпитка ! И желание ( желание в плане « как для себя») . Мон мнение , что либо она выйдет в стиме когда нибудь и будит 100% на русском за искючением озвучки !!! 

Я так же жду Dragon Quest 11 , вернее ждал и понял что тоже не судьба !!! 

В итоге прошел не дождавшись перевода И Tales of Xillia Part 1,2 

и Dragon Quest 11 и Final Fantasy 12 

Живу спокойно , ни на что не жалуюсь , и всем желаю может быть наконец то когда — нибудь дождаться заветных переводов

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Привет!
Хотел узнать нужно ли переводить текст игры в Notabenoid?
Или вы переводите в другом месте или по другому?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×