Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 19.03.2018 в 06:10, makc_ar сказал:

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72957
Прогресс перевода: 470.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!tgI0HR5Z!Fecmbf2TPKB0Ft7TbyNBYVercYpyxt1kMrJjiXw7J2I

Нашёл игровые шрифты, у которых технология Signed Distance Field

 

Глянь плз почту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодер написал инструментарий для шрифтов

Скрытый текст

53a561d83b06.png
167694ed85e0.png
2058367ca82e.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makc_ar сказал:

Кодер написал инструментарий для шрифтов

  СКРИНШОТЫ RU (Показать содержимое)

53a561d83b06.png
167694ed85e0.png
2058367ca82e.png

 

пиши на этот ник, если будут вопросы. Ник “allyes” заблочили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо-же я думал перевод умер, а он вот воскрес как ходячие мертвецы. Буду ждать, я в игре пару моментов не понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, kapral28 сказал:

Надо-же я думал перевод умер, а он вот воскрес как ходячие мертвецы. Буду ждать, я в игре пару моментов не понял.

Перевод восстал из пепла. Финансовая помощь приветствуется. Не всё же нам с makc_ar спонсировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Больше половины перевёл, частично отредактировал текст, ещё придётся тестить...

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, mercury32244 сказал:

Больше половины перевёл, частично отредактировал текст, ещё придётся тестить...

Могу побыть тестером, игра установлена, пиратка. Могу протестировать перевод, до точек и запятых докапываться не буду, но козябы замечу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. Я не тороплю а просто интересуюсь, как там продвинулся перевод, тесты уже идут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2018 в 16:26, kapral28 сказал:

Приветствую. Я не тороплю а просто интересуюсь, как там продвинулся перевод, тесты уже идут?

Не можем запаковать шрифты — текст в альбоме не отображается, а в остальном всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может раз, релиза нету иза альбома, то хотя-бы выложите без “как есть”? А то боюсь что перевод опять умрёт. А ведь люди старались, переводили, рисовали шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне бы не помешала консультация по текстуркам, т.к. там очень много мелкого текста, который явно сложно вообще разобрать будет… Переводить ли мне всё максимально, или чем-нибудь можно пренебречь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×