Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Компания Netflix создаст сериал по книжной серии «Ведьмак»

Рекомендованные сообщения

Очень давняя новость и намеки пана Сапковского сбылись: американская телевизионная сеть Netflix займется созданием сериала на основе книжной саги «Ведьмак».

205534-f43bb278.jpeg

Сам Анжей Сапковский выступит в качестве главного консультанта. «Я очень рад, что Netflix создает адаптацию моих историй, — пояснил он в пресс-релизе ресурсу IGN. — Это компания останется верна первоисточнику и историям, на написание которых я потратил больше 30 лет».

Томаш Багиньский, режиссер роликов ко всем трем играм серии «Ведьмак», который в прошлом заявлял о своем желании снять фильм по данной вселенной, будет заниматься как минимум одним сезоном в анонсированном телешоу. Исполнительные продюсеры Шон Дэниел и Джейсон Браун («Мумия», «Бен-Гур» Тимура Бекмамбетова, сериал «Пространство») заявили следующее: «Истории „Ведьмака“ рассказывают о необычной семье, которая вместе борется за правду в опасном мире. Эти персонажи оригинальны, забавны и имеют свойство постоянно удивлять. Ждем не дождемся случая оживить их при помощи Netflix, идеальном месте для инновационного повествования».

Польская компания Platige Image, отвечающая за продакшн и визуальные эффекты, поможет в реализации проекта. Исполнительные продюсеры Багиньский и Ярек Савко подчеркнули, что подтексты книг не будут утеряны в телеадаптации: «В этих книгах есть нравственная и интеллектуальная глубина, которая выходит за рамки жанра. Это рассказ о сегодняшнем дне и сегодняшних проблемах, скрытых под маской фантазии. Это история о нас, о монстре и герое, что живут в каждом нашем сердце».

Ни дата выхода сериала, ни актерский состав пока неизвестны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представляю, какая головная боль выбрать актера на роль Геральта. В любом случае будут недовольные и жаркие баталии. О Йеннифэр я даже не говорю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё и на роль Цири придётся голову поломать кого взять. Ну а лютик это вообще кадр. Да и много кого можно припомнить из книги. Кастинг будет либо очень жёсткий или опять понаберут не тех и не так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если снимут близко к книгам, то все будет довольно-таки неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даёшь Гвинт длиной в весь сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если снимут близко к книгам, то все будет довольно-таки неплохо.

Сериал близко к книгам - эт маловероятно, как бы пан Сапковский не пыжился, но у этой отросли свои законы. Первые серии еще будут пытаться, а потом, как всегда польется мракобесие полным потоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Netflix выпускает годноту, чо вам не так?

Последние пару лет вполне себе хедлайнер по сериалам.

Без шуток, у меня сосед на даче, прям вылитый ведьмак, только вот последние два года он чего-то себя запустил...((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представляю, какая головная боль выбрать актера на роль Геральта. В любом случае будут недовольные и жаркие баталии. О Йеннифэр я даже не говорю...

Чего тут думать?

Геральт

Spoiler

13989542.jpg

Йеннифер

Spoiler

13971110.jpg

Цири

Spoiler

13961894.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
«Я очень рад, что Netflix создает адаптацию моих историй, — пояснил он в пресс-релизе ресурсу IGN. — Это компания останется верна первоисточнику и историям, на написание которых я потратил больше 30 лет».

Тонкий намек на то что CDProject засранцы? :D

Изменено пользователем AscendLex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представляю, какая головная боль выбрать актера на роль Геральта. В любом случае будут недовольные и жаркие баталии. О Йеннифэр я даже не говорю...

Не беспокойся, Нетфликс знают свое дело. Может хоть сериал станет получше игр и на уровне книг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не беспокойся, Нетфликс знают свое дело. Может хоть сериал станет получше игр и на уровне книг.

Тут невольно вспоминается L из их экранизации "Тетрадь смерти" :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из проекта нужно убрать поляков , целиком кроме главного (автора). И тогда это дело можно будет смотреть - может амеры и утырки , но как сделать хорошую и интересную картинку с некоторым завлекающим сюжетом ( в первом сезоне) - они знают лучше всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут невольно вспоминается L из их экранизации "Тетрадь смерти" :(

У тетрадки правильная адаптация этноса. Или типичным школьником в ЛА должен быть азиат? Японцев сменили на американцев, нигров - на японцев и тд. Этож не прямая экранизация, а по мотивам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное чтоб никто из основных персонажей в негров не превратился, а так очень хорошо. Но считаю пана надо убрать от экранизации, а то он там всех замордует.

Изменено пользователем Doom6370

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×