Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8c05247a72c0e899a95f0c3c62a919434e5908dd

Жанр: Action, Slasher, Third-person, 3D

Разработчик: PlatinumGames

Издательство: Nintendo of America

Описание:

Spoiler

Bayonetta 2 продолжает рассказывать историю отчаянной и талантливой ведьмы Байонетты, живущей в вымышленном европейском городе и атакующей своих многочисленных врагов с помощью изящного симбиоза магии и пистолета. Геймерам вновь предстоит насладиться особым ультрамодным стилем игры и нарочито феминистическим саундтреком, добавляющим происходящему эксклюзивность.

Скриншоты:

Spoiler

1392345732-bayonetta2-ss-140210-008.jpg60-minute-access-bayonetta-2-part-2.jpg

Перевод игры для NSW: http://notabenoid.org/book/74543
Прогресс перевода: 519.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Olmer_LL сказал:

Ну а почему не сделать сначала WiiU версию, а уже потом, собирать деньги на порт для Switch? Проверить на CEMU будет можно, следовательно не будет никаких проблем с переводом.  

Иначе получается странная ситуация, когда ненужная большинству фича тормозит весь перевод. 

Потому что удобней всем. Кидать будут как WiiU-шники, так и владельцы Свитча. Хакеру не придётся вспоминать через полгода “А что я там кодил вообще?”. Переводчикам текстур не придётся тратить два раза больше времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, QuellX сказал:

Присмотрись внимательнее, с каждым билдом требования к системе снижаются. так что @Olmer_LL прав.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, QuellX сказал:

Мне переводить?

А с каких это пор i5 3330  и NVIDIA GTX 760 стало не low end’ом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте лучше думать что делать из двух вариантов.
1)Либо кто-то разберёт Ви-версию, то есть извлечёт и запакует текст, сделает русский шрифт, произведёт работу с текстурами и т.д.
2) Собираем 20к и платим знающему человеку, который разберет полностью Свич-версию.

Что-то мне подсказывает, что вряд ли кто-то сможет проделать пункт 1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

26 minutes ago, Olmer_LL said:

А с каких это пор i5 3330  и NVIDIA GTX 760 стало не low end’ом?

FPS Status Additional Notes
1.14.0c Windows 10 Pro X64 EU i5 3330 NVIDIA GTX 760 MinNohara 0 (compiling shaders), 25~30, menues at 60

25-30 кадров, я уже молчу что на более мощном железе много глитчей, крашэй и тд. Нет, конечно если у вас хорошее железо типа i7  4770 и 1070, то должно быть норм. А вообще не вижу смысла спорить, сейчас речь не о том идёт.

А кто занимался тех. частью перевода первой игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, mercury32244 said:

Давайте лучше думать что делать из двух вариантов.
1)Либо кто-то разберёт Ви-версию, то есть извлечёт и запакует текст, сделает русский шрифт, произведёт работу с текстурами и т.д.
2) Собираем 20к и платим знающему человеку, который разберет полностью Свич-версию.

Мне кажется, целесообразнее разбирать именно WiiU версию. Даже если у вас и нет искомой консоли, то поиграть можно и на CEMU, а вот со SWITCH ситуация сложнее, т.к. консоль у нас особой популярностью не пользуется, а тот же эмулятор YUZU, по-моему, только Super Mario Odyssey сейчас и может нормально запускать.

Как минимум, собирая деньги на перевод, вам будут кидать не только консольщики, но и ПК игроки, а им на данный момент удобнее в Bayonetta 2 играть именно на CEMU.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DedMoroz сказал:

Мне кажется, целесообразнее разбирать именно WiiU версию. Даже если у вас и нет искомой консоли, то поиграть можно и на CEMU, а вот со SWITCH ситуация сложнее, т.к. консоль у нас особой популярностью не пользуется, а тот же эмулятор YUZU, по-моему, только Super Mario Odyssey сейчас и может нормально запускать.

Как минимум, собирая деньги на перевод, вам будут кидать не только консольщики, но и ПК игроки, а им на данный момент удобнее в Bayonetta 2 играть именно на CEMU.

 

 

Да, согласен с этим.
но опять же нужно будет платить человеку деньги за это. Но пока только один человек высказался в этом желании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 

ну так надо организовать сбор, прорекламировать его и так далее. кто этим займется? как вообще прорекламировать что-то?

желающий уже есть вроде разобрать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, scw0w сказал:

@mercury32244 

ну так надо организовать сбор, прорекламировать его и так далее. кто этим займется? как вообще прорекламировать что-то?

желающий уже есть вроде разобрать ?

На разбор ресурсов требуется 20 к. Если есть желание, займись. Лично меня интересует конечный результат — текст, который после перевода можно будет вставить в игру, и чтоб на эмуляторе перевод работал, так как большинство будет играть именно на нём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, mercury32244 сказал:

На разбор ресурсов требуется 20 к. Если есть желание, займись. Лично меня интересует конечный результат — текст, который после перевода можно будет вставить в игру, и чтоб на эмуляторе перевод работал, так как большинство будет играть именно на нём.

чем заняться? сбором средств? я думал это делают какие-то специальные люди с форума, а доверять деньги какому-то случайному человеку (мне) глупо же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, scw0w сказал:

чем заняться? сбором средств?

Рекламированием надобности сбора средств на разбор ресурсов.

1 минуту назад, scw0w сказал:

я думал это делают какие-то специальные люди с форума

Таких людей нет, не было, и не будет. Это делают заинтересованные в переводе лица.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что-то в голос, вы собираетесь устроить сбор 20к на хак, но даже не узнали, согласится ли хакер вам писать софт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде чем узнавать что-либо у хакера, логично выяснить, будет ли кто-то оплачивать услуги. Смысл идти в автосалон покупать мерседес, если у тебя нет на него денег.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто, если вдруг люди реально начнут скидываться, а хакер вас потом пошлёт куда подальше?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×