Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2Dark

Русификатор (текст)

2dark

Жанр: Adventure, Indi

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Gloomywood

Издатель: Bigben Interactive

Издатель в России: -

Дата выхода: 10 марта 2017 года

Spoiler
Spoiler

2Dark — приключенческая стелс-игра от Фредерика Рейнела, первопроходца жанра survival horror и создателя Alone in the Dark®. 2Dark — мрачное путешествие в глубины тьмы, испытывающее вашу храбрость и умение вести себя скрытно. Вооружитесь острым умом, чтобы проникнуть в оплот жестокости Глумивуда. Раскройте тайны опасных безумцев, заставьте их заплатить за свои грехи и выведите детей на свободу.

Череда похищений детей поразила город, тьма нависла над некогда прекрасным городком Глумивудом словно проклятье, убивая надежду и заставляя жителей замереть в страхе. Ставший свидетелем убийства своей жены и похищения собственных детей, бывший детектив мистер Смит клянется вернуть справедливость и положить конец страданиям. Но если бы только всё было так просто… От опасных переулков и их подозрительных обитателей, до пачки сигарет в кармане и предательского эха собственных шагов, опасность таится на каждом углу. Не верь ничему в этой ловушке, называющей себя городом, где смерть — единственная непреложная истина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Снова апнул скрипт, оказалось в файле Forest.bigfile был один нулевой файлик из-за которого сбивался порядок и языковые файлы не соответствовали, добавил исключение на нулевой размер, теперь вроде всё ок.

текст вроде обычный UTF8 да и формат самих разметок шрифтов не сложный... проблема с запаковкой теперь. как это обратно все вернуть. размеры же будут отличаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Компресс:

comtype QUICKLZ_COMPRESSget DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"log TEMPORARY_FILE 0 DATA_OFFSETappendopen "." TEMPORARY_FILE 1for i = 0 < FILES    goto TOC_OFFSET 1    get NAME_SIZE long 1    savepos ZSIZE_OFFSET 1    get ZSIZE long 1    savepos TOC_OFFSET 1    goto NAME_OFFSET 1    getdstring NAME NAME_SIZE 1    savepos NAME_OFFSET 1    if ZSIZE != 0        open "." NAME 2        get SIZE asize 2        get TMP_SIZE asize 1        clog TEMPORARY_FILE 0 SIZE SIZE 2        get ZSIZE asize 1        math ZSIZE -= TMP_SIZE        goto ZSIZE_OFFSET 1        put ZSIZE long 1    endifnext iappendget SIZE asize 1get NAME filename string NAME += ".new"log NAME 0 SIZE 1

Использовать так:

quickbms -w <скрипт для сжатки> <оригинальный архив> <папка где лежат ВСЕ файлы из оригинального .bigfile>

В папке, которая указана последним параметром, появится одноименный архиву файлик с расширением .new, вот им и заменяем оригинальный архив. Перепаковал так все архивы, запустил игру, посмотрел пролог и сделал пару шагов в переулке, вроде всё ок.

P.S.

Мне лень было прописывать копирование отсутствующих файлов из оригинального архива, потому в папке обязательно должны находится совершенно все файлы распакованные из архива, а не только измененные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компресс:
comtype QUICKLZ_COMPRESSget DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"log TEMPORARY_FILE 0 DATA_OFFSETappendopen "." TEMPORARY_FILE 1for i = 0 < FILES    goto TOC_OFFSET 1    get NAME_SIZE long 1    savepos ZSIZE_OFFSET 1    get ZSIZE long 1    savepos TOC_OFFSET 1    goto NAME_OFFSET 1    getdstring NAME NAME_SIZE 1    savepos NAME_OFFSET 1    if ZSIZE != 0        open "." NAME 2        get SIZE asize 2        get TMP_SIZE asize 1        clog TEMPORARY_FILE 0 SIZE SIZE 2        get ZSIZE asize 1        math ZSIZE -= TMP_SIZE        goto ZSIZE_OFFSET 1        put ZSIZE long 1    endifnext iappendget SIZE asize 1get NAME filename string NAME += ".new"log NAME 0 SIZE 1

Использовать так:

quickbms -w <скрипт для сжатки> <оригинальный архив> <папка где лежат ВСЕ файлы из оригинального .bigfile>

В папке, которая указана последним параметром, появится одноименный архиву файлик с расширением .new, вот им и заменяем оригинальный архив. Перепаковал так все архивы, запустил игру, посмотрел пролог и сделал пару шагов в переулке, вроде всё ок.

P.S.

Мне лень было прописывать копирование отсутствующих файлов из оригинального архива, потому в папке обязательно должны находится совершенно все файлы распакованные из архива, а не только измененные.

Все супер ) осталось со шрифтом решить

aaa459a20d4bt.jpg

ff88aadc3d1at.jpg

53674bc71787t.jpg

Теперь осталось решить "проблему" с пробелом и найти оригинальный шрифт или близкий к нему с кириллицей. Да и определиться с его размером.

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Да в сгенерированном шрифте проблема с пробелом.

Оригинал: 32,F,1,0,0,1,48,CHK,0,0,13,48,12,E;

Мой: 32,F,1,0,0,72,48,CHK,0,0,72,48,24,E;

везде по текстурам там пусто, но игра пробел не хочет воспринимать никак...

147019c7d099t.jpg

3f9ce2675016t.jpg

На любом сгенерированном. Странно. Но думаю решу эту проблему. Arial симпотный, но по стилю не катит.

Что за проблема пробела? Там же среди текстов куча пробелов есть. Или речь о меню и там оно не пашет? Если так, то можно либо одним словом, либо нижнее подчеркивание вполне пойдет в данную стилистику, как по мне.

Кстати после перепаковки скрипт по извлечению стопорит на 7м файле.

7261140ee02at.jpg

Что быть так то не должно же.

ZSIZE и SIZE не верны.

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Должно, потому что там проверка по байту в заголовке, а тут появились новые из-за того, что все файлы пакуются вторым алго.

get DUMMY longget FILES longget DATA_OFFSET longget DUMMY longsavepos TOC_OFFSETxmath NAME_OFFSET "TOC_OFFSET + (FILES * 8)"for i = 0 < FILES    get NAME_SIZE long    get ZSIZE long    savepos TOC_OFFSET    goto NAME_OFFSET    getdstring NAME NAME_SIZE    savepos NAME_OFFSET    if ZSIZE != 0        goto DATA_OFFSET        get SIGN byte        if SIGN == 0x4F            comtype blackdesert            get ZSIZE long            get SIZE long            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        elif SIGN == 0x47 || SIGN == 0x4E            comtype QUICKLZ            get ZSIZE long            get SIZE long            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        elif SIGN == 0x44 || SIGN == 0x45            comtype QUICKLZ            goto DATA_OFFSET            get SIGN byte            get ZSIZE byte            get SIZE byte            clog NAME DATA_OFFSET ZSIZE SIZE        else            string NAME += ".dump"            log NAME DATA_OFFSET ZSIZE        endif        math DATA_OFFSET += ZSIZE    else        log NAME 0 0    endif    goto TOC_OFFSETnext i

Добавил, этот вроде должен брать и созданные пакером архивы. Если будут файлы .dump, то скинь, хотя даже скрина такого файла в хексе будет достаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте, кто-нибудь сможет создать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт меню...

660e5561b81ft.jpg

8a158ebe192ct.jpg

Соберите готовый на текущий момент перевод и киньте в ЛС. Буду смотреть другие шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вышел патч, убрали денуву :D

:yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будто кто-то её переводит.

А что, все дружно забили на перевод? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будто кто-то её переводит.

Разве никто не переводит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, все дружно забили на перевод? <_<

Ну я прельстился малым количеством слов и возможностью в выходные позалипать на фоне сессии, госов и диплома. И когда объем внезапно вырос залипать уже времени нет.

Хотя я думаю что мало кто хочет на гугл таблицах переводить, что непонятно, так как функционал данных и удобство намного выше чем на той же ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×