Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

24 минуты назад, sergantdonat сказал:

Ты там когда свой перевод сделаешь-то, не пустомеля. А то за тебя только текстурки рисуют а ты пару строчек до сих пор перевести не можешь

А точнее можно? О каком именно переводе речь?

Прямо сейчас у меня “в работе”:

  1. Mirror. Тексты переводятся. Лично мной переведено ~800 строк(на ноте их нет, ибо я работаю на transifex). Текстуры перерисованы. С разрабами всё обговорено. Что с ним не так?
  2. Warhammer Quest. ~1800 из 2825 строк переведено; из них 94% переведено только мной, а оставшееся Makc_ar’ом. Текстуры карты перерисовывать некому, ибо не нашлось волонтёров на такую сложную работу. Шрифты предоставлены Makc_ar’ом. Разработчики на контакт пошли, но от перевода отказались, без объяснения причин; ключей тоже не дали.
  3. Warhammer: Arcane Magic. Перевод временно встал, ибо перевожу только я, а игру допройти времени пока нет. Доделаю, если ктонить другой не решится раньше. 494 из 956 строк готово. Ключ к игре мне предоставил Сержант, за что ему спасибо. Разрабы на контакт не идут.

 

Shadowrun Chronicles, Xenonauts — доделаны. Пользуйтесь на здоровье.

 

Или ваша претензия к тому, что я не на ноте перевожу? Ну дак мне там дюже неудобно. Да и проекты на трансифексе все с открытой статистикой — мониторьте, не заляпайтесь.

 

 

Может недовольство мной и моей работой над переводами лучше отпишите в соответствующих темах, а не в “Nier”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, FoxyLittleThing сказал:

Может недовольство мной и моей работой над переводами лучше отпишите в соответствующих темах, а не в “Nier”?

Он уже покинул нас. Да и не надо так реагировать на людей из нижнего интернета, им бы лишь бы кукарекнуть и потом обратно в песок спрятаться.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, FoxyLittleThing сказал:

Есть ещё желающие присоединиться к пустомелям @jame_six, @Дарин и @sergantdonat?

Я, кажется, привел вполне конкретные примеры отвратительности перевода этой игры. Максимум что получил - "а какая разница?". По существу можете объяснить мне, на каком основании я мог бы хвалить перевод, где за 9 минут геймплея я не особо вчитываясь нарыл штук 10 критических ошибок, коверкающих смысл фраз или стилистику речи персонажей?

Изменено пользователем Дарин
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Дарин сказал:

Я, кажется, привел вполне конкретные примеры отвратительности перевода этой игры. Максимум что получил - "а какая разница?". По существу можете объяснить мне, на каком основании я мог бы хвалить перевод, где за 9 минут геймплея я не особо вчитываясь нарыл штук 10 критических ошибок, коверкающих смысл фраз или стилистику речи персонажей?

Ну что ж ты такой тугодум? Я ведь тебе сказал, что если ты хочешь изменить что-то в переводе на более првильное, говоришь так: Ребят, я заметил ошибки/недочёты в переводе, и хотел бы их поправить, дайте мне пожалуйста текст для правок.
И всё, понимаешь? Всё, текст бы уже давн был подправлен, если там действетельно есть что-то критичное.
А ты уже неделю показываешь себя в плохом свете, и вызываешь у людей отвратительное отношение к твоему воспитанию, и к своей недалекости. Если ты себя сейчас не реабилитируешь, так и останешься для всех просто “колхозным дурачком

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, mercury32244 сказал:

Ну что ж ты такой тугодум? Я ведь тебе сказал, что если ты хочешь изменить что-то в переводе на более првильное, говоришь так: Ребят, я заметил ошибки/недочёты в переводе, и хотел бы их поправить, дайте мне пожалуйста текст для правок.
И всё, понимаешь? Всё, текст бы уже давн был подправлен, если там действетельно есть что-то критичное.
А ты уже неделю показываешь себя в плохом свете, и вызываешь у людей отвратительное отношение к твоему воспитанию, и к своей недалекости. Если ты себя сейчас не реабилитируешь, так и останешься для всех просто “колхозным дурачком

А, то-есть я не имею права критиковать перевод, который кажется мне плохим, я должен его сам, за вас, таких благородных полудинов, чинить? Извините, вы же мегапрофи, которые не знают, как слово Exit перевести XD На данный момент я вижу стадо этих самых колхозных дурачков, которые возомнили себя гуру перевода, и считают, что их труд есть индульгенция за любые грехи. Если вы хотите, чтобы в ваши проблемы инвестировался чужой труд — извольте начать с уважительного отношения к критике.

Тут все выходит как обычно: я критиковал перевод, в ответ в мой адрес тотчас переходят на личности. Вы считаете. что это привлечет меня к сотрудничеству? Увольте, напротив, вы гарантировали, что для переводческого коммьюнити на ZoG я пальцем о палец не ударю.

Ну и наконец — вон, я там нашим героическим мираклам помог — скинул замену для устаревшего превью в шапке темы. Но за неделю никто эту превьюшку заменить не изволил —  так, выходит, им на этот проект уже плевать… А мне, отчего-то, плевать не должно быть?

Засим откланяюсь. Это был мой последний пост на ZoG.

 

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Дарин сказал:

А, то-есть я не имею права критиковать перевод, который кажется мне плохим, я должен его сам, за вас, таких благородных полудинов, чинить?

Критика приветствуется, но не в таком тоне. Впрочем, кому я это говорю.

39 минут назад, Дарин сказал:

Тут все выходит как обычно: я критиковал перевод, в ответ в мой адрес тотчас переходят на личности.

Я им говорю “эй, дебилы, почему ваш перевод такое говно?”, а они переходят на личности. Действительно, с чего бы это?

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И почему любой перевод Мираклов это цирк в комментах.

Даже игру купить захотелось. Только компа, чтоб тянул только нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gregor_Lesnov так ты “плыве” по трендовому течению и организуй “сбор переводчику на компутер” :laugh:

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я слежу за этой темой с самого начала. Про перевод и переводчиков уже всё до меня написали, поэтому повторяться не буду. Хочется написать несколько ласковых заSHITникам сего проекта, разобрав их мысли по пунктам:

1) «не жалуйтесь, потому что делалось всё бесплатно/на голом энтузиазме» — это не оправдание плохого перевода. Есть хорошие бесплатные переводы, а есть плохие бесплатные переводы. Есть хорошие платные переводы, а есть плохие платные переводы. Всё зависит от того, насколько переводчики компетентны и насколько им самим важен хороший результат собственной деятельности. Не нужно халтуру оправдывать бесплатностью.

2) «если что-то не устраивает, берите и сами исправляйте/играйте в оригинал» — это тоже не оправдание плохого перевода. Переводчики зачем взялись за проект? Чтобы после них кто-то более сведущий доделывал-переделывал их работу? Вряд ли. Переводчики — они, а мы — лишь потребители. Если они решили, что у них хватает знаний сделать перевод, и если они сделали его плохо, то мы имеем право указать на косяки, и это нормальные взаимоотношения между производителем и потребителем.

Было что-то ещё, но забыл, пока это писал. В общем, мораль в том, что ты либо хорошо делаешь своё дело (или хотя бы стараешься), либо нет. Третьего не дано. От ошибок никто не застрахован, даже опытные эксперты могут накосячить. Поэтому главное — не отсутствие ошибок, а корректная реакция на их указание. По реакции переводчиков Автоматы можно сказать, что им было плевать не только на то, что они делали, но и на потребителей их продукта. А по реакции заSHITников этого — прости, Господи— перевода можно сказать, что некоторым очень нравится, когда на них плюют.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2018 в 17:32, Gregor_Lesnov сказал:

И почему любой перевод Мираклов это цирк в комментах.

 

По-моему, это касается лишь этой игры. В остальных темах вроде такого нет.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку вокруг этого перевода кружатся не очень лестные слова, решил немного провести вычитку на ошибки и проделать правки. Просьба ко всем выкладывать скрины с найденными ошибками, и предложениями на перевод того или иного слова/фразы. Если поможете мне, я проведу работу эту, хотя я и не участвовал в этом переводе, но помочь проекту очень хочу.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то молчание какое-то...
У кого-нибудь уже есть скрины с ошибками?
Пока у меня есть интерес сделать правки и отшлифовать перевод, прошу выкладывать скрины и свои предложения касательно перевода отдельных слов/фраз, если кому-то интересно это вообще)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

Что-то молчание какое-то...
У кого-нибудь уже есть скрины с ошибками?

Думаю, многие просто уже давно прошли игру и не хранят у себя скрины с косяками перевода. Когда я проходил, то кидал скрины miniair (rindera в стиме), потому что она всё исправляла. Кидал бы сюда, если бы от вашей команды был бы какой-то отклик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, demortius сказал:

Думаю, многие просто уже давно прошли игру и не хранят у себя скрины с косяками перевода. Когда я проходил, то кидал скрины miniair (rindera в стиме), потому что она всё исправляла. Кидал бы сюда, если бы от вашей команды был бы какой-то отклик.

Когда перевод начинался не было ещё никакой команды. И в самом переводе я вообще не участвовал, просто решил чисто от себя проявить инициативу.
К сожаление никто ещё не сказал, что лично я, человек под ником mercury32244 не забросил ещё ни один проект, перевёл проекты, за которые вообще никто не брался, и всегда выпускал исправленные версии своих переводов… Зато, про то, что The Miracle бросает свои проекты написано везде, где только можно… Обидно, поскольку я создал эту группу и придумал ей такое доброе название. Правило “Рыба гниёт с головы” здесь точно не действует.

Вообщем если хоть кто-то ещё играет, выкладывайте скрины, и высказывайте свои предложения, если хоть кто-то ещё заинтересован в этом...

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Platformer Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Ubisoft Издатель: Ubisoft Дата выхода: 18 января 2024 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Farming Платформы: PC Разработчик: FreeMind Издатель: PlayWay Дата выхода: 20 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×