Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Ой плюсую. Плюсую прям всеми плюсами, которыми только можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот сделал перевод катсцен для тех кому не терпится. Ничего больше не переведено.

Просто замените файл data009.cpk на этот: MEGA[/post]

Скриншот:

Спасяб огромное =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята спасибо за Вашу работу, очень ждём Вашего перевода) еще чуть-чуть осталось))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Согласен, главное понять смысл.. А неподходящие слова можно и самому заменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Да тут у переводчиков механоиды и роботы вместо машин. А вообще чего там хоронить когда в русском и так до хрена заимствований из других языков, глобализацию никто не отменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже считай перевели полностью и тут же игру взламывают. Это знак! Прям совпало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю команда переводчиков нас услышала и надеюсь будет ранний доступ к русификатору. Далее обсуждать не вижу смысла, не хотелось бы, чтобы закрыли эту тему опять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случайно дважды отправил, удалите это сообщение.

Изменено пользователем darktima

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,тоже играл в детстве с корявым русиком на пс1-2 и ничего.Тут главное хоть малость суть понять и ок.Киньте нам и мы потестим и покажем ошибки.Ждуны пусть ждут.Что вы там будите редактировать годами,толку будет чуть больше чем ноль.Ошибок как всегда будет куча.Нет у вас конкурентов,вот и тяните вечно котика за .... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Про неуважение к другим я ни слова не написал, переводчиков я уважаю, и знаю, какая эта долгая и кропотливая работа, т.к. сам переводами изредка занимаюсь. А насчёт ожидания качественного перевода я так же написал, что "Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию" и эти слова не с потолка взяты. Допустим та же Bayonetta, есть перевод всего текста в игре без текстур. Кому надо, тот так всё и прошёл. Но многие всё же ждут полного перевода. Так почему бы и для перевода этой игры не позаимствовать такую идею? И да, насчёт "уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода", а как же тогда пользователи, которые ждут быстрого, непротестированного, неотредактированного перевода? Их уважать не надо?

Изменено пользователем vasyaholly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это моё первое сообщение и им я прошу вас закрыть тему. Сил нет снова читать этот бесполезный бред.

Прошу простить за мой эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришел человек - сказал вам, раньше осени не ждите, т.к будут долгие тесты и корректировки, так нет вы начинаете очередной срач.

Эхх.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×