Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А почему каждый раз как не зайду процент перевода уменьшается? Прост интересно. :mda:

Переводят с русского на английский :sleep: .Осталось перевести 13%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил на ноту 10000 строк текста

Это последний текст, я больше не вижу в ресурсах строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С удовольствием помогу с текстурами.

Я дропаю их потихоньку в .png формате для облегчения редача. Кащей Бессмертный ресурсы у игры, т.е. контейнер в контейнере, я потом их в шапку добавлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я дропаю их потихоньку в .png формате для облегчения редача. Кащей Бессмертный ресурсы у игры, т.е. контейнер в контейнере, я потом их в шапку добавлю.

Имелось ввиду с отрисовыванием, если нужно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
adam: その程度か!2B!

adam: Is that all you've got, little android!?

Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Что-то на уровне русской локализации первых "спящих собак", отсебятины напихали в общем <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаете, теперь, увидев текст игры в сравнении, я больше не отрицаю всей важности сверки с япом. Анлейторы потеряли слишком много полимеров, как я посмотрю: от авторской пунктуации, до характера персонажей.

Так это всегда так с японскими играми, в 100% случаев. В идеале весь английский текст должен выкидываться на свалку и переводиться с оригинала, но, к сожалению, таких возможностей во всём русском сегменте просто нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иногда в японском или английском пустые строки, а в каком-нибудь китайском они есть, так что даже оттуда можно брать вариант для перевода, если требуется. Все тексты есть на яде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите, я, наверное, неправильно сформулировал мысль. Сейчас перефразирую.

Текущий перевод, который вы наблюдаете на скриншотах, для галочки. Он нужен лишь чтобы проверить работоспособность тех или иных моментов. Примерно так же некоторые в микрофон что-то говорят перед тем, как начать говорить — считать фразу "проверка-проверка, как слышно?" частью речи оратора неправильно.

Так понятней?

Я не понимаю, я что, себя аутистом выставил что ли? Или что? Ты это кому разъясняешь - мне или себе? Моё сообщение было больше к обвинению в "бреде" дестроера, но спасибо за "разъяснение", а то я тупой, нихрена не понимаю.

А, и да, теперь в сообщении дестроера нет слова "бред". Отредактировал уже. Ну ладно.

Изменено пользователем Daniil396

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю строки на ноте... большинство можно переводить даже не играя. Без контекста понятно. Есть немного ситуативного текста, смысл которого зависит от происходящего на экране, но в большинстве своем текст прямо приятный и понятный. Что хотел сказать-то, это здорово)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводят с русского на английский :sleep: .Осталось перевести 13%

Очень смешно,13 процентов всего переведено ,а не осталось 13. Хотя если ты троль ,то понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, как продвигается перевод?

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, как продвигается перевод?

Процент перевода в шапке темы

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится? :rolleyes:

Вряд ли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×