Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

14 часов назад, Кирилл Каменский сказал:

Ну не создана эта мини-игра для клавы, ну хоть убейте.

Она и для геймпада не создана, пальцы в узел завязываются.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Кирилл Каменский сказал:

Ну, рас уже пошел флуд, то и я вставлю свои пять копеек, а именно, что я уверен на все 120, что на гитаре и вполовину не так сложно играть, как в этой игре. На данный момент, на "прекрасно" я прошел только две первые песни, а тыквоголовый...песню про него придумал Сатана. Ну не создана эта мини-игра для клавы, ну хоть убейте.

 

14 часов назад, Qutik сказал:

Тыквоголовый это не реально, вообще.

 

31 минуту назад, Tooru сказал:

Она и для геймпада не создана, пальцы в узел завязываются.))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даа, с**а, я прошел тыквоголового на "неплохо", я Маэстро, даааа. Всё, моя жизнь удалась.

@Pri не, я конечно всё понимаю, русик закончен, можно флудить, но в том, чтобы присылать это видео сюда не было вообще никакого смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

л о л. как и смысла писать про то как это сложно. 

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Кирилл Каменский Твои впечатления об игре в теме перевода, это такой же флуд как и видео Pri, впрочем как и это сообщение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@madNezz я и не придираюсь на счёт самого флуда, я интересуюсь смыслом самого комментария. Зачем он тут? Это единственное, что я написал. Про то, что я имел что-то против самого флуда ты уже сам додумал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Qutik сказал:

Ты вообще не знаешь что такое сленг? Сколько тебе лет? Ты всю жизнь 1 и теми же фразами общаешься?

"Типо” это сленг? почти во всей игре говорится “типа” и это не выглядит как сленг а выглядит как ошибка 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока что единственная ошибка, что я нашёл

Скрытый текст

image.png

 

Изменено пользователем OttoTheMelon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CaZ0 это русское слово-паразит, и то, что при русификации игры, где большая часть неписей - подростки , ему нашли место просто отлично. Само слово "типо" является ошибкой, да, но ты серьёзно хочешь, чтобы 15-летние паркуристы разговаривали с тобой, как учителя русского? Ммм, отлично. А вместо рисунков, Маргарет стоило бы чисто словами записывать в дневник свои ощущения, и чтобы на каждой страничке было по десять деепричастных оборотов, с идеальной пунктуацией. Во збс будит, а разрабы и переводчики просто не догоняют фишку. 

Изменено пользователем Кирилл Каменский
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Кирилл Каменский сказал:

@CaZ0 это русское слово-паразит, и то, что при русификации игры, где большая часть неписей - подростки , ему нашли место просто отлично. Само слово "типо" является ошибкой, да, но ты серьёзно хочешь, чтобы 15-летние паркуристы разговаривали с тобой, как учителя русского? Ммм, отлично. А вместо рисунков, Маргарет стоило бы чисто словами записывать в дневник свои ощущения, и чтобы на каждой страничке было по десять деепричастных оборотов, с идеальной пунктуацией. Во збс будит, а разрабы и переводчики просто не догоняют фишку. 

20-21 Год это подростки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такого возраста достигли только главные герои. Да и не стоит забывать, что указанная тобою ошибка была в реплике Мэй, а она ещё не повзрослела, не смотря на её возраст. Для тебя "большинство" - это главные герои да и пара неписей? Там есть ещё парочка персонажей, так, навскидку. 

Изменено пользователем Кирилл Каменский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi! I would like to translate this game to my own language. Does anyone have any guide help me to get started in English? Much appreciated. Please talk to me in English if possible, thank you!



Здравствуй! Я бы хотел перевести эту игру на мой родной язык. Есть ли у кого-нибудь гид, который поможет мне начать работу на английском? Очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Кирилл Каменский сказал:

Такого возраста достигли только главные герои. Да и не стоит забывать, что указанная тобою ошибка была в реплике Мэй, а она ещё не повзрослела, не смотря на её возраст. Для тебя "большинство" - это главные герои да и пара неписей? Там есть ещё парочка персонажей, так, навскидку. 

Лучшее оправдание ошибки в мире
И ещё “будет” пишется через е

Изменено пользователем CaZ0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CaZ0 я повторюсь, ты хочешь, чтобы 20-летняя пацанка, которая плевать хотела на учёбу, общалась со всеми на уровне русских учителей? Также, я не совсем понял к чему была поправка в слове “будет”. Само слово не является ошибкой, вернее, таковой его можно не считать в речи (это я не про "будет", а про "типо). То есть, это просто слова-паразиты, которые очень часто используются в русском языке. В общем, что я пытаюсь объяснить, ты всё равно упрешься в своё “не правильно”, хотя в данном случае, это и не так.

Изменено пользователем Кирилл Каменский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×