Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хехех, не зря задонатил суммарно 2,5 тысячи.

( ͡° ͜ʖ ͡°)

Изменено пользователем 0Vanes0
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Qutik сказал:

99.4 и на ноте еще не весь текст

Это не новая версия с доп контентом переводится? Я правильно понял?

 

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, BananOffon сказал:

Это не новая версия с доп контентом переводится? Я правильно понял?

 

Новая, с доп контентом. Весь контент из сторой версии уже почти переведен ( не переведено пару вариантов ответа добавленных новой версий которых и не хватает на ноте). Сейчас до переводится как раз новый контент, в данный момент остатки приключения Адины.

Изменено пользователем Qutik
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Qutik сказал:

Новая, с доп контентом. Весь контент из сторой версии уже почти переведен ( не переведено пару вариантов ответа добавленных новой версий которых и не хватает на ноте). Сейчас до переводится как раз новый контент, в данный момент остатки приключения Адины.

При всём уважении, в чём собственно проблема закончить сначала переводить основной сюжет, а потом перейти к доп. контенту. Я конечно хоть и не представляю как у Вас происходит процесс перевода, но мне кажется так было бы легче для всех.

инмайхамблопинион

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, M11TRY сказал:

При всём уважении, в чём собственно проблема закончить сначала переводить основной сюжет, а потом перейти к доп. контенту. Я конечно хоть и не представляю как у Вас происходит процесс перевода, но мне кажется так было бы легче для всех.

инмайхамблопинион

Во первых, на ноте нету строк с некоторыми вариантами ответа из обычки, потому что добавлены новые с обновой или изменены старые, мы их физически не можем перевести пока их не добавят на ноту. Вы все равно по середине игры такие БАЦ! и не понятные каракули будете видеть, опять, вам оно надо?
Во вторых, как то выпускать обрубок 2-ой раз в свет я не хочу.
В третьих, ВОЗМОЖНО! вы и так увидите сырую версию русика с не особо отредактированным текстом, потому что увы и ах с редактором проблема (P.S. пока еще не ищу если что, так что если что не предлагать)

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки. Бинарный текст этого движка с каждой версией будет в разных местах и название у файлы будет другое. Если такой текст добавлять в русификатор, то он будет работать только на определённой версии, к примеру меню игры.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, makc_ar сказал:

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки

Сори за оффтоп. Я никак не пойму, неужели разработчики вообще не думают о локализации до релиза. Зачем так неудобно (с точки зрения локализаторов) делать? Нет, чтобы вообще весь текст выносить в отдельный, открытый и удобный файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, makc_ar сказал:

Возможно, что текст ещё будет сидеть в бинарных файлах, это как было в первом релизе, где был добавлен один такой файл. Тут только в ходе теста отлавливать такие строки, а потом сканировать всю игру для поиска той или иной строки. Бинарный текст этого движка с каждой версией будет в разных местах и название у файлы будет другое. Если такой текст добавлять в русификатор, то он будет работать только на определённой версии, к примеру меню игры.

Тогда проще действительно будет в обт кинуть, когда все возможное переведем, потому что у меня столько тестеров нет что бы этот текст выискивать. Там очень, очень много развилок, это слишком много времени нужно что бы перепройти игру столько раз.
Ты я так понимаю кинешь новый текст когда этот переведем?

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Я в переводе то не всегда понимаю скрипт это или простая фраза. Боюсь как бы еще из-за этого багов не было, тут дико убогие скрипты, солидарен. 

5 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

1533,402\r\n---\r\nTreeCat:Very nice.

#22296 в контексте

 
 

1533,402\r\n---\r\nTreeCat:Очень хорошо.

stels5  19.06.18 в 14:21 
 


Вот пример. Почему скрипт наложился на диалог я так и не понял на ноте. Вроде это и стоило переводить, но выглядит это странно.
Одним словом меня вся эта программная часть пугает :)

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Medwedius сказал:

Сори за оффтоп. Я никак не пойму, неужели разработчики вообще не думают о локализации до релиза. Зачем так неудобно (с точки зрения локализаторов) делать? Нет, чтобы вообще весь текст выносить в отдельный, открытый и удобный файл.

Infinite Fall только-только начали разрабатывать игры, и у них нет ещё опыта, так что они просто выпустили игру, не задумываясь о локализации. Я уж не говорю о корявом управлении (в некоторых местах хорошо бы управлять мышкой, например). Но это Infinite Fall, подаривший нам великолепный Night in the Woods.

Я думаю, все старания переводчиков полностью оправданы ради этакого шедевра. И я рад, что люди смогли преодолеть такие трудности, пройти “через огонь и воду” и почти закончить перевод (на ОБТ надо будет ещё доработать, но ведь так-то почти всё закончилось).

Изменено пользователем 0Vanes0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, за сегодня-завтра добьем, что осталось. За воскресенье можно будет с остатками разобраться.

  • Спасибо (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Ага, тот кусок остатков залью, где пара соток строк. Скрипты ещё такие противные у игры, где шаг в сторону...

Слушай, еше вот этой строчки нет, не в файле что ты скинул новом не на ноте. Скрин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Qutik 

Игра вроде обновлялась, это когда ты текст извлекал?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, makc_ar сказал:

@Qutik 

Игра вроде обновлялась, это когда ты текст извлекал?

После обновления в декабре твой файл.

В том что ты скидывал не давно, тоже есть эта строчка

Изменено пользователем Qutik
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×