Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати. Текстуру вначале с названием игры можно сразу перерисовать. Перевод такой:

Мастерская Софи: Таинственная книга алхимика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только наоборот — Алхимик таинственной книги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только наоборот — Алхимик таинственной книги.

Это да, просто на русском нескладно ведь звучит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это да. Как вариант: Алхимик и таинственная книга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это да. Как вариант: Алхимик и таинственная книга.

Ну это недалеко ушло от Таинственной книги алхимика))

Кстати, если подумать, то есть связь. Эта книга была ещё у бабушки Софи, а потом и ей досталась, типа это её книга, которая оказалась такой "таинственной")))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, попрошу именно скрины. Сделай плиз...

1. Вот не правильные скобки

9b6ed6e54950887417dbb7e5efdc02f9.jpeg

вот как должно быть

e27ecbf17814662cc3beb94c5fba264a.jpeg

2. Оскар говорит о себе в женском роде

26ae66515a92753e10450fe35f030942.jpeg

3. Тут может я не прав,но как мне кажеться должно быть так "Оскар:Ты записала что-то в книгу и она начала разговаривать?Больше похоже на сон"(ну это мое имхо,но Плакта все таки женского рода)

068a82810553a24ba98c24d8471dd116.jpeg

4. Может быть вы это итак видели

a0fa7f5f9f493876115ce11534d779ca.jpeg

7acb6c9abb7471da69d74fa1dfb80601.jpeg.

Вроде пока все,что увидел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Название игры не трогайте)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

1. Вот не правильные скобки

9b6ed6e54950887417dbb7e5efdc02f9.jpeg[/post]

вот как должно быть

e27ecbf17814662cc3beb94c5fba264a.jpeg

2. Оскар говорит о себе в женском роде

26ae66515a92753e10450fe35f030942.jpeg

3. Тут может я не прав,но как мне кажеться должно быть так "Оскар:Ты записала что-то в книгу и она начала разговаривать?Больше похоже на сон"(ну это мое имхо,но Плакта все таки женского рода)

068a82810553a24ba98c24d8471dd116.jpeg

4. Может быть вы это итак видели

a0fa7f5f9f493876115ce11534d779ca.jpeg

7acb6c9abb7471da69d74fa1dfb80601.jpeg.

Вроде пока все,что увидел.

Ещё что-то найдёшь, сразу выкладывай.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё замечание — надо избавляться от Мисс/Миссис/Мистер и заменять их, к примеру, на госпожу и господина. Мисс/Мистер, во-первых, тут не является признаком западности (ибо это всё же не англия/америка). Во-вторых, в оригинале все вежливые обращения через -сан идут, что тоже не акцентирует внимание на западности.

Картинка:

Spoiler

f0Gm4xc.png

А в случаях обращения с применением мисс/мистер к более молодым персонажам (типа главных героев игры) можно это обращение вообще опускать, оставляя только имя. За исключением случаев (если таковые имеются) обращения к персонажам по фамилии.

4. Может быть вы это итак видели

Подобное со всеми подсказками по управлению. Но я подозреваю, что это какая-то локальная проблема.

Spoiler

g2L0ZUq.png

YZJdeCS.png

fsv2RC2.png

Кстати. Текстуру вначале с названием игры можно сразу перерисовать.

К слову об этом — у игры 2 версии логотипа: японский и европейский. В первом ещё стилизация под вывеску с именем Софи присутствует.

Картинка:

Spoiler

2WBVKh3.png

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё замечание — надо избавляться от Мисс/Миссис/Мистер и заменять их, к примеру, на госпожу и господина. Мисс/Мистер, во-первых, тут не является признаком западности (ибо это всё же не англия/америка). Во-вторых, в оригинале все вежливые обращения через -сан идут, что тоже не акцентирует внимание на западности.

Но тут присутствует и Sir, это разве не является признаком западности?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотря в каком момент и к кому обращение. Но в 90% случает так же не является. Оно равноценно нашему гражданину или товарищу.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ikaR, с японского что означает имя Plachta? И почему на англ решили озвучить её "Плактой"?

mack_ar, можешь собрать русик до 3015 строки на ноте?

Это Вторая арка будет, и подредактированная первая. Только дальше 3015 строки не захватывай текст.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mack_ar, можешь собрать русик до 3015 строки на ноте?

Это Вторая арка будет, и подредактированная первая. Только дальше 3015 строки не захватывай текст.

Правь RU https://yadi.sk/d/C16Ddark3FYUsb для запаковки сам, но количество строк и их содержания не перепутай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правь RU https://yadi.sk/d/C16Ddark3FYUsb для запаковки сам, но количество строк и их содержания не перепутай.

https://yadi.sk/d/FYfB_EGc3FYbS4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

      Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CAPCOM
      Издатель в России: «1C-Софтклаб»
      Дата выхода:27.03.15
       
      Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×