Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, Tods, со ссылками в сценах разобрался?

Эм чтото я не понимаю что за ссылки. Ты выразись более детально я отвесу. Ибо за ссылку помжно посчитать любую вещь. Например те же символы в переводе @! - это ссылка на звук.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В меню есть такой пункт *Записи*. Внутри есть игровые сцены, открывающиеся по мере прохождения. Так вот, если попытаться открыть одну из игровых сцен, игра скидывает в самое начало.

ну и есессно, перевод на русский названий музыки и фраз под картинками.

Vincent DoC:

На здоровье. Если языком владеешь в совершенстве и можешь переводить японские и английские идиомы на русский, то флаг тебе в руки. Или ждешь, пока перевод другие сделают?

Изменено пользователем Taviscaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vincent DoC:

На здоровье. Если языком владеешь в совершенстве и можешь переводить японские и английские идиомы на русский, то флаг тебе в руки. Или ждешь, пока перевод другие сделают?

С английским у меня средне. Если что словарь поможет. Вы сначала доделайте свой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В меню есть такой пункт *Записи*. Внутри есть игровые сцены, открывающиеся по мере прохождения. Так вот, если попытаться открыть одну из игровых сцен, игра скидывает в самое начало.ну и есессно, перевод на русский названий музыки и фраз под картинками.

Проблема такая связана скорее всего из-за ЕХЕ пиратов. Ибо при переделывании ЕХЕ в нормальное состояние мы опперировали над оригинальным ЕХЕ английской версии игры.

Названия песен на русский не переведены и не будут!!! Думаю поймете почему?

Да когда мне прийдет ответ от друга из Кемерова на счет меню и ЕХЕ и поправки к ним если чтото не так ибо он Дизайнер. Вопрос на засыпку))) Кто - нибудь умеет делать мега красивые инсталяторы? Если нет то придеться мне с другом его писать.

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто - нибудь умеет делать мега красивые инсталяторы? Если нет то придеться мне с другом его писать.

Музычку из игры, красивую картинку, и конечно же перевод и будет вам инсталлер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Названия песен на русский не переведены и не будут!!! Думаю поймете почему?

Неточно выразился. Описания песен. То есть, под названием песни есть такая краткая аннотация, мол, эта композиция используется в хорошем окончании №3 и т.д.

Вопрос на засыпку))) Кто - нибудь умеет делать мега красивые инсталяторы?

Tods, ты меня удивляешь. Install Shield Professional. Если хочешь, я могу сделать. Даже с картинками и музыкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tods, ты меня удивляешь. Install Shield Professional. Если хочешь, я могу сделать. Даже с картинками и музыкой.

Блин я же тебе не про такие инсталлеры говорю какие можно сделать пару щелчками мыши в какомто редакторе. Я имел в виду более серьезную весч типа NSIS.

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну наконец-то сессия кончилась! Один хвост доздам и продолжу работу.

Tods

Install Shield Professional Edition ни в чем не уступает NSIS, а кое в чем даже превосходит, не путай его с InstallMake'ом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Настоятельно рекомендуется воздержаться от фраз вроде "когда будет русик???" - это может расцениваться как оффтоп и караться предупреждениями.

Это так на будущее, я то не злой))) но админы и модераторы могут на это разозлиться))). Рано еще спрашиваешь. Мой друг сегодня только по почте получит мои творения.

Install Shield Professional Edition ни в чем не уступает NSIS, а кое в чем даже превосходит, не путай его с InstallMake'ом.

Твой Install Shield состоит из 12 самоспавнящихся модулей, сжимает по устаревшему алгоритму IS\MZH, а при некорректном (cчитай - ручном) удалении программы и файла .msi из виндового кэша, эту хрень будет невозможно вытащить из системы.

Код инсталлятора NSIS весит 50 килобайт, остальное данные. InstallShield - до 120 МЕГАБАЙТ. Ну, и кто из них жрёт не в себя? -_-;;

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tods

Русский сайт про NSIS http:// n s i s . n a r o d . r u /

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да кстати думаю уже пора задать вопрос:

Думаю нужно уже обменяться ICQ, для того чтобу уже пытаться сфинализировать все что у кого есть в Русик. Ну так что?

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все по нашей части все готово. Все работает и функционирует, осталось дело за переводчиком. На данном этапе был написан Скрипт для правки перевода. Ибо при изменении ЕХЕ нужно изменять и файл перевода через скрипт иначе работать не будет, так как игра будет искать оригинальный файл и для того чтобы он считал оригинальным файл в котором ведет перевод Taviscaron, нужно обработать тем скриптом что мы написали.

"Требуется готовый файл перевода для завершения работы над EXE-файлом."

Taviscaron Думаю пора нам связаться по Аське для обсуждения и релиза русификатора. Как тебе проще когда появшься написать свою Асю в личку или мне свою написать тебе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×