Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Непонятно. Все тут понятно. Ты наверное читал пост уже про перевод. В xca_.tsc - в нем английский перевод, с которого мы и переводим- это раз. Файл xca.sce оригинала надо заменить на файл xca.sce пиратки. Но тогда там сто процентно понадобиться образ, образ так же находиться в этом архиве что выклал я соединив туда все что тут давали полезного. Чтобы меню было на русском нужно пихнуть в папку cg файлы pmain и pmenu. И все замечательно пашет.

Если уж и это непонятно, то я накатаю подробную инструкцию, специально для чайников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понятно.

Играть с образом это изврат 8)

Образ весит килобайты))) изврата нет. Самое главное это бы игру перевести и радоваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем ты открыл файлы CWP? Очень любопытно, как запоковать погемороимся, но сделаем.

Решена ли эта проблема ? Есть все файлы папки сg в формате *.jpg , a как запоковать в *.cwp <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня появилась иддея как запаковать файлы в *.cwp Вот только мне нужен файл pmenu и pmain в распакованном виде. Я слышал что много людей уже научились их вынимать но не могут запаковать. У меня появилась идея. Прошу предоставьте мне эти файлы распакованные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня появилась иддея как запаковать файлы в *.cwp Вот только мне нужен файл pmenu и pmain в распакованном виде. Я слышал что много людей уже научились их вынимать но не могут запаковать. У меня появилась идея. Прошу предоставьте мне эти файлы распакованные.

Вот сылка

(удалено)

там папка СG открыта и файты лежат в формате *.JPG , у меня их уже нет удалил.

 ! Предупреждение:

Мне показалось что ссылка была на целую игру,варез запрещен,вообще лучше заливать на файлообменики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я конечно понимаю, что тема стоит уже много времени, но вы бы сказали точно, будет русик или нет. А то тема встала на полуслове...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня появилась иддея как запаковать файлы в *.cwp Вот только мне нужен файл pmenu и pmain в распакованном виде. Я слышал что много людей уже научились их вынимать но не могут запаковать. У меня появилась идея. Прошу предоставьте мне эти файлы распакованные.

Ещё нужны? Могу выложить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложи, плз. Сейчас перевожу саму игрушку, перевел уже ~18000 диалогов, осталось около 8000. Думаю, к середине декабря как раз успею. но вот только pmenu и pmain не знаю чем распаковать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вам памятник ставить нуно.. :good: Жду с нетерпением сие творение разума..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, ни хрена себе! Я уж дамал все позабыли. Вчера (или позавчера) даже об игре споминал, думал, эх жаль, что переода нет. Чувак, уважаю и благодарю!

Вот только летом у меня винт полетел, посему эти самые файлы я найти не могу. Похоже надо опять искать распаковщик.

Изменено пользователем DupaVoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Токмо это литературный перевод (где получается), но тестер хвалит.

И может кто решил такую проблему: при просмотре сцен игра скидывет в самое начало. Типа ошибка со сцылками. Кодер из меня никакой, поэтому сам не разберусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока глюки убираю, игра начала вылетать, но уже почти все поправил. Нет, рабочей ссылки пока нет. Пишу дома на компе а в нете с работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нет никто не бросал эту тему просто я как всегда безуспешно искал Профессиональных переводчиков. Сейчас на данный момент к игрухе под названием X-Change 3 и Ying-Yang X-Change Alternative нет только самого руссификатора. Софт кторый Кодит и Дкодит CWP написал мой знакомый и он пашет. Меню перевел я и он 2 версии на Русский . Нет только перевода из-за отсутствия Переводчиков. Я сам переводил но к сожалению не признали так что только Техническую часть игры мы обеспечили. А вот руссик делать никто не хочет кто хорош в Инглише.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×