Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пишу для тех кто не любит читать историю сообщений.

Ждать что здесь появиться перевод игры не стоит, а точнее бессмысленно.

Все вопросы по переводу этой игры нужно задавать на этом сайте

Для любопытных и ленивых напишу всю историю перевода.

Этот перевод начался примерно в конце 2006 года, до середины 2008.

За это время сменилось 3 переводчика, но перевод удалось завершить.

Однако возникла другая проблема. Программного характера. Соединить русский перевод с английской игрой.(что именно за проблема объяснять не буду, хотите узнать читайте форум)

Эта проблема решалась примерно полгода, пока тот у кого была последняя версия перевода, не пропал(то ли у него комп сгорел, то ли президент призвал, то ли еще что). Переводчик всплыл где-то через год.

Примерно в середине 2009 года группа Honyaku-Subs, взялась за подготовку игры, к переводу, короче решала возникшую до этого у здешних переводчиков программную проблему. Эта проблема была решена.

НО! Как оказалась люди которые переводили на этом сайте, на самом деле не переводили игру, они просто редактировали промт-овскую версию игры.

Группа Honyaku-Subs забраковало этот перевод. "Правка пиратской версии нам никак не подходит." - сказал Vendor, главный программист группы.

Но к сожалению из-за большого количество текста а так же из-за малого кол-ва людей, готовых этим заниматься, X-Change 3 отправилась в архив. Где эта игра до сих пор пылиться ожидая своего часа, и своего переводчика.

Эту тему как таковую можно закрывать так как, никто из "переводчиков" не старых не новых её не посещает.

Отдельно для rfpfvtn инициатива хорошая. Но по своему опыту знаю, дело будет очень длинное, и скорее всего ни к чему не приведет. Но так или иначе зайди на Honyaku-Subs и поговори с Vendor-ом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пишу для тех кто не любит читать историю сообщений.

Ждать что здесь появиться перевод игры не стоит, а точнее бессмысленно.

Все вопросы по переводу этой игры нужно задавать на этом сайте

Для любопытных и ленивых напишу всю историю перевода.

Этот перевод начался примерно в конце 2006 года, до середины 2008.

За это время сменилось 3 переводчика, но перевод удалось завершить.

Однако возникла другая проблема. Программного характера. Соединить русский перевод с английской игрой.(что именно за проблема объяснять не буду, хотите узнать читайте форум)

Эта проблема решалась примерно полгода, пока тот у кого была последняя версия перевода, не пропал(то ли у него комп сгорел, то ли президент призвал, то ли еще что). Переводчик всплыл где-то через год.

Примерно в середине 2009 года группа Honyaku-Subs, взялась за подготовку игры, к переводу, короче решала возникшую до этого у здешних переводчиков программную проблему. Эта проблема была решена.

НО! Как оказалась люди которые переводили на этом сайте, на самом деле не переводили игру, они просто редактировали промт-овскую версию игры.

Группа Honyaku-Subs забраковало этот перевод. "Правка пиратской версии нам никак не подходит." - сказал Vendor, главный программист группы.

Но к сожалению из-за большого количество текста а так же из-за малого кол-ва людей, готовых этим заниматься, X-Change 3 отправилась в архив. Где эта игра до сих пор пылиться ожидая своего часа, и своего переводчика.

Эту тему как таковую можно закрывать так как, никто из "переводчиков" не старых не новых её не посещает.

Отдельно для rfpfvtn инициатива хорошая. Но по своему опыту знаю, дело будет очень длинное, и скорее всего ни к чему не приведет. Но так или иначе зайди на Honyaku-Subs и поговори с Vendor-ом.

Вендор пообещал взяться за редактирование. Я в теме там писал, ник

Поэтому я и прекратил свой перевод. :) Он уже как неделю находился в корзинке, вчера про него забыл и винду переустанавливал. Вобщем, подождём до лета, а там видно будет что дальше

Изменено пользователем rfpfvtn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скачал русификатор с этого сайта

http://www.zoneofgames.ru/games/x-change_3/files/2561.html

Установил и теперь он требует второй диск. У меня же похожу был образ ДВД.

Искал НО СД, но так и не нашел.

Может кто поделится?

Все ,уже не надо, я нашел, но вопрос. Где теперь ждать нормальную русификацию? Здесь или где-то еще?

Изменено пользователем Dorsan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальная русификация будет в этом году. Скорее всего до осени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.04.2016 в 13:10, Joeren сказал:

Нормальная русификация будет в этом году. Скорее всего до осени.

Я так понимаю можно уже не ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Kenran сказал:

Я так понимаю можно уже не ждать?

Скрытый текст

Ммм, некропостинг =)

Вообще — пост от 2016 года, сейчас уже 2018 пошел. Как думаешь, ждать ли русификатор?)

 

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, думаю, перевода от Honyaku Subs, да и от кого-либо другого мы уже не дождёмся.

Поэтому было решено сделать свой собственный перевод с одновременным переносом движка игры на RenPy. Это избавит от головной боли со шрифтами. Скрипт уже переведен на 39%, если кто хочет помочь, присоединяйтесь (пока мы переводим новеллу втроём, я занимаюсь общим редактированием перевода и программированием). Страничка перевода на другом сайте, думаю, кому нужно, тот  сам сможет найти.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод новеллы полностью закончен, идёт тестирование.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

" МОЙ  ВЗГЛЯД БЫЛ  УСТРЕМЛЁН  B  CИHEЕ  HEБО."  0 " Я ЛЕЖАЛ  НА  ЛУГУ  3EЛЁНОЙ ТРАВЫ,ОСВЕЩЁННОМ @N  COЛHEЧHЫMИ ЛУЧАМИ , ЯРКО ОСВЕЩАЮЩИМИ  MEHЯ."  1 w000001w" @!??? @N ''ПPИBET? Tak-KAHAЛ, ГДE - ТЫ?''"  2 " УСЛЫШАВ ГОЛОС,КОТОРЫЙ ЗВАЛ МЕНЯ.  Я УСЛЫШАЛ @N  ШЕЛЕСТ ТРАВЫ."  3 w000002w" @!??? @N,А МЕЖДУ ПРОЧИМ! Я MOГ БЫ ЗДЕСЬ ОТДОХНУТЬ!''"  4 w000001t" @! Takuya (PEБEHOK) @N ''Я 3ДECЬ!''"  5 " MOE MAЛEHЬKOE TEЛO БЫЛO СИЛЬНО УСТАВШЕЕ, HO CИЛЫ @N ПPИPOДЫ, OKPУЖAЮЩEЙ MEHЯ, БЫСТРО ВОСТАНАВЛИВАЛИ @N МОИ СИЛЫ  ЛУЧШE BCEГO,ГДЕ Я MOГ БЫ ОТДОХНУТЬ."  6 wse0001x" @ ШШШ... ШШШ...- ШШШ ... @N (3BУK ШEЛECTA TPABЫ)"  7 CB H-170 CMA k_ass2004 1 V 1 w000003w" @!??? @N ''А ВОТ ТЫ ГДЕ. Sheesh, ТЫ ПOHЯTИЯ HE ИMEEШЬ, KAK @N Я РАЗBOЛHOBAЛАСЬ, KOГДA  ЗAMETИЛА, ЧTO ТЫ ИСЧЕЗ''"  8 " ДEBOЧKA С ВЕТКОЙ В РУКАХ РАЗДВИНУЛА BЫCOKУЮ TPABУ  @N ЧТОБЫ ПОДОЙТИ КО МНЕ."  9 " Я УСЛЫШАЛ ШОРОХ И 3AMETИЛ  БЫСТРО  ПАДАЮЩУЮ ТРАВУ @N BOKPУГ  ЭНЕРГИЧНЫХ ДВИЖЕНИЙ ВЕТКИ И ЕЁ НОГ."  10 w000002t" @! Takuya (PEБEHOK) @N ''ЖAЛЬ''."  11 " CKA3AЛ  Я, ДEЛAЯ ГЛУБОКИЙ ВЗДОХ."  12 " Я HE БЫЛ УBEPEH, ГOBOPИЛ ЛИ Я ,ПРИНОСЯ ИЗВИНЕНИЯ ЕЙ @N   3A МОЁ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ, ИЛИ ТРАВЕ- ПOTOMУ ЧTO ДЕВОЧКА,@N ЛОМАЛА ЕЁ СТЕБЛИ В ПОИСКАХ  МЕНЯ."  13 CB H-170 CMA k_ass2001 1 V 1 w000004w" @! ДEBOЧКА @N ''ЧTO CЛУЧИЛOCЬ?''"  14 CB H-170 CMA a_tas0001 1 V 1 w000003t" @! Takuya (PEБEHOK) @N ''... ПОСМОТРИ HA BCЮ ЭTУ TPABУ. PA3BE ЭTO HE@N УДИBИTEЛЬHO?''"  15 w000005w" @! ДEBOЧКА @N ''ТЫ ОБ ЭТОМ ДУMAЕШЬ?''"  16 " ЭTOT MИP, KOTOPЫЙ CУЩECTBOBAЛ CTOЛЬ ЖE ДОЛГО@N  TOЛЬKO KAK ДBA ЦBETA  3EЛEHЫЙ И CИHИЙ, HAПOMHИЛ@N MHE OБ ОСНОВНОМ  MИPE, KOTOPЫЙ TEПEPЬ БЫЛ ЗДЕСЬ."  

В 26.10.2019 в 09:35, vossery сказал:

Перевод новеллы полностью закончен, идёт тестирование.

на этом движке игра не полностью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×