Jump to content
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Recommended Posts

Извлёк английский язык. https://yadi.sk/d/AlPANhn4mrK4Ew Смотрите, разбирайте, переводите. Был бы тот перевод с ноты было бы легче, но что есть, то есть. Пока буду разбираться как запаковывать назад. Текстуры выложу позже.

Share this post


Link to post
6 минут назад, Axels сказал:

Извлёк английский язык. https://yadi.sk/d/AlPANhn4mrK4Ew Смотрите, разбирайте, переводите. Был бы тот перевод с ноты было бы легче, но что есть, то есть. Пока буду разбираться как запаковывать назад. Текстуры выложу позже.

У меня всё еще остался доступ к старой версии ноты. http://notabenoid.org/book/72943/ Правда, прав на изменения её у меня нет. Чисто только продолжать переводить могу там. Думаю лучше  создать отдельную новую версию и перенести часть перевода туда, если ты текст извлекал с последним патчем FINAL BATTLE. Ну или у @ExPlayer , @WolksVagen запросить права, они всё еще там модераторами являются.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 hours ago, kachkil said:

У меня всё еще остался доступ к старой версии ноты. http://notabenoid.org/book/72943/ Правда, прав на изменения её у меня нет. Чисто только продолжать переводить могу там. Думаю лучше  создать отдельную новую версию и перенести часть перевода туда, если ты текст извлекал с последним патчем FINAL BATTLE. Ну или у @ExPlayer , @WolksVagen запросить права, они всё еще там модераторами являются.

Ну если есть возможность сравнить бегло. То было бы не плохо.

Тут два файла с ресурсами LINKDATA_REGION_EU.BIN (278 Мб) и LINKDATA_REGION_EDEN_EU.BIN (198 Мб). Я извлёк из   LINKDATA_REGION_EU.BIN. Сейчас достану и из второго.

Вот обновил https://yadi.sk/d/IXXc5Pxf4KMAxw

Тут тексты  обоих файлов и они разделены по папкам.

Edited by Axels

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Народ помогите перевести остатки первой части для PS Vita. Всё что было портанули остались эти журналы и куча мелких текстур которые выколупывать надо. Имена уже вытащил может кто дорисует. Один буду долго ковыряться. https://yadi.sk/d/s0SKeHJZagtTrg

Вот ещё раз ссылка на переделку текстур с именами для PS Vita https://yadi.sk/d/lRs0lE6rWqMcgg

Edited by Axels

Share this post


Link to post

@Axels постараюсь на днях текстуры сделать, только мне нужен список с переведёнными именами.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
15 hours ago, Claude said:

@Axels постараюсь на днях текстуры сделать, только мне нужен список с переведёнными именами.

@Claude Очень здорово!!!

Я пытался сам сделать, но получилось, мяко скзать, не очень…

Вот файл с именами https://yadi.sk/i/9mpw8Zx90NUf5Q

Edited by Axels

Share this post


Link to post

Посмотрел перевод ПК версии первой части AOT. Там логи битвы не переведены. Сейчас делаю для Vita там 150 файлов, может потом перенесу на ПК там сравнивать надо будет, где-то будут не соответсвия. Так что пока есть время, если у кого есть желание и время начните переводить вторую часть. Хоть как-то сдвинем с мёртвой точки.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Временно нарисовал имена. Как нарисуют более красивые прикручу их.
 

Spoiler

 

a7f3e601785177af798fadd84e7cc678.png

170f3a28ae47209150c2c35f5c9e7463.png

 

 

Edited by Axels
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Кто-нибудь может кинуть приглашение на Ноту. Хочу попробовать реабилитировать перевод второй части Титанов.

Share this post


Link to post

Извиняюсь за долгое отсутствие, текстуры скину завтра или в воскресенье.

Share this post


Link to post

@Axels закончил дела с текстурами, качать вот тут. Надеюсь, подойдут нормально. :)

Share this post


Link to post
Posted (edited)
9 hours ago, Claude said:

@Axels закончил дела с текстурами, качать вот тут. Надеюсь, подойдут нормально. :)

На много лучше чем я нарисовал. Заменю на эти.

И вот ещё я смог засунуть текст во вторую ПК-шную часть:

Spoiler

05b5125a8503891ff7142287507794c1.png

Оказыватся игра поддерживает кирилицу. Нужно только текст перевести и засунуть. Наверно начну на ноте заливать файлы для перевода. А то там тема сделана через другие инструменты, а я сделал это инструментом Стигмата OPPW3 который тут давно валяется. Стигмат бы допилил бы его вообще бы цены не было. Так что давайте народ доделаем этот проект.

Edited by Axels
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, Axels сказал:

Оказыватся игра поддерживает кирилицу. Нужно только текст перевести и засунуть. Наверно начну на ноте заливать файлы для перевода. А то там тема сделана через другие инструменты, а я сделал это инструментом Стигмата OPPW3 который тут давно валяется. Стигмат бы допилил бы его вообще бы цены не было. Так что давайте народ доделаем этот проект.

Очень надеюсь что у вас все получится! Как давно уже жду хоть какой-нибудь перевод AoT2.

@StiGMaT ! :)

Share this post


Link to post
1 hour ago, dragonkir said:

Очень надеюсь что у вас все получится! Как давно уже жду хоть какой-нибудь перевод AoT2.

@StiGMaT ! :)

Тут получаться нечему. Нужны люди для перевода. А текст засунем.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Nerokotn0

      Дата выпуска: 26 сентября 2019 г.
      Художник: Toridamono
      Руководитель разработки: Shinichi Abiko
      Композиторы: Daisuke Achiwa; Shinichiro Nakamura; Kosuke Mizukami; Asami Mitake; Hayato Asano
      Серия: Atelier
      Платформы: Nintendo Switch, PlayStation 4, Windows

       
      В общем и целом, да, мы взялись за перевод этой игры. На данный момент переведен пролог и перерисована большая часть системных текстур.
      Следить за переводом, а так же поддержать его вы можете в нашей группе https://vk.com/faceoff2
      Будем вам рады.
    • By Sn@ke
      Ys Eternal
      Русификатор (текст)
      ——————————————————————————————————
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!hsRnQbxC!Aw1tbGW3eJC5Lxyna0rmxeVhD0ROz4g-BK5PHJFofNQ для Steam-версии игры через эулятор, это единственное решение я увидел, где можно запускать переведённый текст в экзешнике. Ачивки не будут работать, наверное, т.к. заменяется экзешник. 
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!okRGFLBQ!dR1Do87W9Pi7B8Q2EFqGMbtiXeoLe3cC62dgKoYOvQI для Steam-версии, где будут работать ачивки, но не будет перевода из экзешника, а это пару соток строк.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Норм работает все вроде
    • тогда не знаю. Может те кто пишет это именно посланники меркурии и обманывают что там перевод есть. Мне лень качать файлы и проверять их.
    • Добрый день! Перевод отменяется? А жаль...
    •   Да я игру то купил только после “выхода” русика))) Демку не ставил)
    • Извините меня, но я видел то что видел. Да там кто-то потом получил исправленную. Может это такой именно ход вычислять тех кто сливает, сначала закидываем всем старую версию, ждем пока сольют и потом кидаем им обновленную. То что он так сделал молодец конечно, но сколько людей получили старую и сколько из них потом обновил перевод на новую? может ты ставил демку и не удалил? Т.е. он читает файл демки, а не новой
    • На пиратке все нормально. Версию качал с того же рутрекера.  
    • Кто не будь ставил “утекший” перевод на стим версию? У меня почему то все меню и интерфейс на английском, хотя диалоги все переведены. В теме на рутрекере пишут что, так не должно быть… Неправильно его установить, невозможно чисто технически, не знаю что и думать...))) 
    • Почему тогда донатеры получили версию, собранную 14 мая?
    • А какое мнение может быть в этой ситуации? Миракл тратит своё время, силы и нервы напрасно, ведь даже если он верно вычислил аккаунт, с которого был слив, то что помешает недоброжелателю зарегистрировать новый или использовать другой и сливать через него.  Но если ему станет легче от знания врага в лицо, пусть заморачивается. В целом это достаточно предсказуемый конец затеи с “волнами”.  Но чем бы дитя не тешилось, лишь бы переводы регулярно выпускало. Перевод в мае завершён не был.  Миракл с несколькими проверенным людьми(в основном он) похоже собрался отловить все опечатки в этой горе текста. Контроль версий говорит что за 3 месяца они исправили много сотен опечаток или других мелочей. В том числе и в июле работа шла. А значит DjGiza опять говорит о том, чего не знает.   Однако с точки зрения проходимости игры перевод был готов очень давно. Да и сюжет был понятен. Если бы я ждал перевода этой игры, я б, наверное ,тоже бесился, что выпуск затягивают ради исправлений вида: Если Вы читаете это, то по крайней мере один из кодеров не в бане, не разбежался и даже не прикинулся веточкой. Да и с чего нам там быть?  Да и автор самого главного инструмента для этой игры тоже на форуме активен. А в целом грустно, конечно, читать потоки негатива в этой теме. По личному опыту общения не такой он ужасный как тут расписывают, скорее наоборот.  Хотя некоторые комментарии слишком уж ярых хейтеров донатов читать даже забавно. PS Всем приятной игры. Надеюсь, вам понравится качество перевода. На можете и подождать финальной версии, она будет ещё лучше. Немного.
  • Recent Status Updates

    • Пфку Равф  »  Polovnik

      здравствуйте если можно то можете пожалуйстта дать русификатор на игру Azur Lane
      · 0 replies
    • IMS69  »  AlexSadonis

      добрый день,
      интересует  ваш Unity Assets Viewer
      но по ссылке пишет, отказано в доступе, блог для приглашенных
      как получить приглашение чтобы скачать эту программу?
      · 1 reply
    • Владимир Николаев

      vovaorsha это игровой канал на котором мы будем играть с подписчиками в лучшие онлайн игры для компьютера
      и популярные мобильные онлайн игры. 
      мобильные игры на эмуляторе,бесплатные android игры на любой возраст и вкус,в которые
      можно поиграть на компьютере.  
      подписывайтесь на наш канал будем играть в месте с вами.
      ИГРАТЬ с ДРУЗЬЯМИ НАМНОГО ВЕСЕЛЕЙ так что заходите не стесняйтесь возьму всех.
      #vovaorsha
      #воваорша
      #gameplay
      #gaming
      #gamingonline
      #мобильныеигры
      http://www.youtube.com/c/gamingonlinevovaorsha
      https://www.youtube.com/channel/UC7MFPwM9RcbXNJAU-7ldonA 
      · 0 replies
    • Vilеn  »  Kaede4u

       Как с переводом обстоят во... Обстоит вопрос?
      · 0 replies
    • TAPSON  »  Allard

      Ку :-) На Тарисе на базе чёрных вулкеров в зале управления в диалогах с вулкером много осталось инглиша в его ответах...
      · 1 reply
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×