Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Attack on Titan / A.O.T. Wings of Freedom

header.jpg

Жанр: Action

Платформы: PC XONE PS4 PS3 PSV

Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Издатель: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Издатель в России: -

Дата выхода: 26 августа 2016 года

Spoiler

 

Spoiler

Люди живут в страхе, в города изредка выбираются огромные титаны, утоляющие свой голод человеческой плотью. Вам же предстоит стать одним из членов разведовательного отряда, совершающего рейды в тыл огромных существ, где происходят эпические битвы за право свободно жить на земле. На вооружении у отряда пространственная телепортация и пара легких клинков, что уравнивиет шансы против огромных и неповоротливых титанов.

Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно. :happy:

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68705
Прогресс перевода: 298.png
Текстуры для художника: http://www104.zippyshare.com/v/mfQGz5TU/file.html
Глоссарий: https://yadi.sk/i/YE7wEwnTucZmc

Перевод текстур в текстовике: https://drive.google.com/file/d/1mDNFGynWJ3n7P3z5dl3YpW8vMlCyqIGA/view?usp=sharing

Русификатор для Steam лицензии: http://depositfiles.com/files/xolel30uj (шрифт храмой и только для проверки).
Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

Русификатор от 09.05.2018: http://depositfiles.com/files/5vs8l7o2s (шрифт храмой и только для проверки). Добавил: ролики, текстуры и текст, который был без перевода. 
Установка: распаковать в корень игры с заменой оригиналов, а потом запустить RU.bat.
За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl

Русификатор для PSVita: https://www.zoneofgames.ru/games/aot_wings_of_freedom/files/6133.html

Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

header.jpg?t=1521160112

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72943
Прогресс перевода:  469.png
Текстуры для художника: http://www52.zippyshare.com/v/WJ52UDly/file.html
Игровой текст отдельно для перевода: http://www52.zippyshare.com/v/bXboefjK/file.html

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат похожий на One Piece Pirate Warriors 3, StiGMaT воял инструмент для неё https://yadi.sk/d/jSwuPtDwiva9U . Поддержки пока нет для A.O.T

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

но текст же вытащить можно..

свалка: http://rgho.st/7TYlBNgGF не все (а может и всё), но для начала хватит

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если она открывает архивы и вытаскивает текст, то формат не похожий а такой же ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если она открывает архивы и вытаскивает текст, то формат не похожий а такой же ;)

Я так понимаю, что с помощью Вашей программы можно текст и обратно утрамбовать? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ExPlayer, если будешь переводить, могу текст, который выложил LinXP залить на ноту, ну или в гугл-таблицу. Вообщем как тебе удобней. Сделать или сам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT, не может вытащить графику: DDS-инвалид, наверное формат чюток другой

пару примеров http://rgho.st/75vtSzQdr

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ExPlayer, если будешь переводить

Врятли.

Сделать или сам?

Меня, в принципе и rghost устраивает. ^_^ А на ноте меня нет (так и не зарегился в своё время).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вы серьезно собрались переводить эту залупу? Извините, но другим словом это назвать трудно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
StiGMaT, не может вытащить графику: DDS-инвалид, наверное формат чюток другой

пару примеров http://rgho.st/75vtSzQdr

Утилита это все считает текстурами? Должна только последние 2 файла так то =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Меня, в принципе и rghost устраивает. ^_^ А на ноте меня нет (так и не зарегился в своё время).

Как ты на rghost переводить собрался?)) я имел ввиду залить текст, чтобы его именно переводить удобно было. На ноту могу дать приглашение, если ты заинтересован в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT, то я фигню какую то залил, вот http://muonium.rgho.st/8rJhKbBX7

136 - например отображает, а остальные не хочет

http://s020.radikal.ru/i706/1608/8b/16a7e17b2f2b.png

ResWorker должен поддерживать dxt1?

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LinXP, ну фигню только частично =) Но по остальным 2 файлам я вроде понял в чем проблема, утилита просто не знает что это за типы, не смотря на то что она их поддерживает (то ли enum поменялся, то ли я некорректно считывал данные о формате, а может тупо один формат имеет несколько кодов). Отвечая на твой вопрос о поддержке, DXT1, DXT5 и ARGB8888.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме все хвалят игру,ругают ее только за управление, но у меня есть Дуалшок 3 так что проблем с управлением у меня нет,есть только проблема с незнанием английского языка, надеюсь вы переведете игру, очень хочется насладится игрой по замечательному аниме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LinXP, а как-нибудь можно все эти .csv объединить в один файл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×