Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Добрый день. Хотел протестировать перевод Attack on Titans WoF  на PS Vita. Но никак не могу найти исходники дампа MAI. Сделал сам дамп, попробывал русифицировать: в консоли пишет файл нашёл, пакет не нашёл. Чуть позже скину скриншот.

Если есть возможность можно выложить дам игры на которую можно накатить. Хочется доделать. Потом можно уже русифицированную версию положить на рутрекере. Что бы не искать того, чего уже нет в сети.

Спасибо.

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл версию NoNpDRM PCSE00812. Установил.

Получилось снять дамп при помощи  Mai. Все контрольные суммы сошлись. Запустил патч.

Вот логи консоли.

g:\Download\AttackonTitanWoF_PSVita>RU
Перемещено файлов:         1.
Не удается найти пакетный файл.

Размер LINKDATA_NA_A.BIN изменился на 1 Мб. Заливаю назад устанавливаю обратно с помощью Mai и…

Ошибка (C1-6703-6). Пишут что, мол версия прошивки маленькая…. (У меня 3.65) Снимал у себя же значит с версиями прошивки не должно быть проблем.

Буду дальше разбираться.

Всё получилось, через плагины reF00D и rePatch.

В инструкции надо указать ссылку на статьи с этими плагинами, а так не разберёшься.

Буду по тихоньку тестить. Если Макс объяснит процесс портирования текстур , как подогнать текстуры могу потихоньку делать и проверять. Нужно добить перевод.

Изменено пользователем Axels
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл обучение и первые дме миссии за Эрена. Вылетов и крашей нету. Заметил не корректное отображение текста при загрузке миссий в описании Эрена, Микасы и УПМ. Там текст на последних строчках просит переместить его на новую строку, если количество трок ограничено, то можно попробывать ужеть некоторые строчки сверху.

Короче если введут в курс дела по тихоньку перенесу перевод на PS Vita.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу тут всё сдулось Makc_ar тут не появлялся  декабря 2018 года. Если бы оставили наработки и инструменты может быть получилось бы доделать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, кто возьмётся доделать? А то вообще заглохло!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 1052 сказал:

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Да, а еще пропал макар, у которого инструменты все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 14.09.2019 at 11:44 PM, 1052 said:

@Axels , напиши makc_ar(y) в личку в vk, может ответит. Также можешь и сюда написать.

@mercury32244 , я правильно понимаю, что перевод для первой части выполнен, редактура выполнена, осталось только шрифты сделать и русификатор готов. Или есть ещё какие-то проблемы?

Я отписал везде где только можно. Написал в группу Миракл, где мне сообщили, что из-за Макса зависло ещё три проекта. Я отписал лично Максу в ВК — тишина. Я связался с группой, которая портирует переводы на PS VITA. Обещали там глянуть и всё зависло.

Макс - это 41 однолетний мужик, который внезапно пропал, при этом не оставил ничего. А ведь сбрасывались ему на инструменты и игру. Может с ним что-то случилось, а мы не годуем...

Как-то так.

Ещё могу предположить, что Макс что-то не поделил с Миракл, но это только догадки. Никто ничего не говорит.

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

Я отписал везде где только можно. Написал в группу Миракл, где мне сообщили, что из-за Макса зависло ещё три проекта. Я отписал лично Максу в ВК — тишина. Я связался с группой, которая портирует переводы на PS VITA. Обещали там глянуть и всё зависло.

Макс - это 41 однолетний мужик, который внезапно пропал, при этом не оставил ничего. А ведь сбрасывались ему на инструменты и игру. Может с ним что-то случилось, а мы не годуем...

Как-то так.

Мне тоже давно не отвечал он. Как я понял, отошел от дел по-английски. На инструменты сбрасываться — это хорошо. Но кто переводить будет? Все темы, что он понасаздавал — без куратора, и заниматься ими, руководя процессом, никто не собирался.
Я взял на себя несколько проектов, и теперь вот расхлебываю, ищу кодеров, текстурщиков и т.д., хотя это была его основная задача, которой он не стал заниматься. Не нужно никогда донатить, пока у проекта нет куратора, который успел отличиться своими переводами.

Мне часто в ЛС пишут, типа “Макару скидывали деньги на проект, и всё заглохло”, но, увы, с этим помочь не могу никому. Кто хочет вернуть деньги за даже не начавшиеся переводы, за которые вы донатили — мне писать не нужно. Пишите тому, кому донатили))
В следующий раз “ в никуда донатить не надо”.ж А когда проект без куратора, который доведёт дело до конца — это просто выброс среств.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, mercury32244 said:

Мне тоже давно не отвечал он. Как я понял, отошел от дел по-английски. На инструменты сбрасываться — это хорошо. Но кто переводить будет? Все темы, что он понасаздавал — без куратора, и заниматься ими, руководя процессом, никто не собирался.
Я взял на себя несколько проектов, и теперь вот расхлебываю, ищу кодеров, текстурщиков и т.д., хотя это была его основная задача, которой он не стал заниматься. Не нужно никогда донатить, пока у проекта нет куратора, который успел отличиться своими переводами.

Мне часто в ЛС пишут, типа “Макару скидывали деньги на проект, и всё заглохло”, но, увы, с этим помочь не могу никому. Кто хочет вернуть деньги за даже не начавшиеся переводы, за которые вы донатили — мне писать не нужно. Пишите тому, кому донатили))
В следующий раз “ в никуда донатить не надо”.ж А когда проект без куратора, который доведёт дело до конца — это просто выброс среств.

 

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Можно найти нового кодера, предложить ему денег, и он сделает. Другого выхода не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Axels сказал:

Ну в каком-то виде мы получили перевод, так что денег, по крайней мере моих мне не жалко =). Я без претензий и писал, что сбрасывались ему. Но это удар по репутации группы. Жаль, что так всё обернулось. Жалко я не могу этим заняться, не позволяет время. Может осталась какая-то инфа с кем он контактировал, кто ему софт писал? Может ещё можно что-то реабилитировать.

Я ему писал в vk отправлял Sms один раз даже дозвонился,он сказал,что много работает,за кредит платит,но при возможности что-то пришлет,но опять пропал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 hours ago, setiropan said:

Я ему писал в vk отправлял Sms один раз даже дозвонился,он сказал,что много работает,за кредит платит,но при возможности что-то пришлет,но опять пропал.

А когда это было? Может повторить? Чтобы точно докинул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если объявится нужно ещё у него дёрнуть наработки по Bombshell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Axels сказал:

Если объявится нужно ещё у него дёрнуть наработки по Bombshell

Я бы рад,но он теперь трубку не берет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×