Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

makc_ar, сможешь текст из этих файлов достать?

Еще:
Spoiler

В игре есть несколько видеозаставок (в папке с видеофайлами в их имени присутствует _eng) в которых субтитры - встроены в само видео. Под спойлером скрин такого видео.

Spoiler

e8705111e6aft.jpg

Поэтому хотелось бы узнать - переведете ли вы такие видео? Их около 5-6 файлов по 6-7 фраз в каждом видео. Русские субтитры правда придется тоже - жестко вставлять в сами видео, используя какой-нибудь видеоредактор...

Всё сделал, кроме последнего Скрина...

В оригинале там "Lieutenant" ты пердлашаешь это слово везде заменить на Леви?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё сделал, кроме последнего Скрина...

В оригинале там "Lieutenant" ты предлагаешь это слово везде заменить на Леви?

Не) Я предлагаю заменить слово "лейтенант" на "капитан", но только там, где под лейтенантом подразумевается Леви. Потому что Леви - все таки капитан, а не лейтенант.

Цитата одного человека с 2 страницы этой темы:

Здравствуйте. Я являюсь поклонником этой вселенной уже много лет и заинтересован в том, чтобы перевод был точным, а никак английская локализация, сделавшая из Леви лейтенанта, а Эрену дала фамилию Джагер. Это пока те косяки, которые я заметил, вероятно, есть еще. Хочу помочь с переводом и с консультацией по терминам игры.

......

Жаль этот человек больше не появляется в этой теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё поправил.

Special Operations Squad везде исправил на Отряд особого назначения.

У меня предложение: Предлагаю "Отряд Леви" заключать в кавычки, поскольку это между собой персонажи игры так его прозвали. Все согласны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня предложение: Предлагаю "Отряд Леви" заключать в кавычки, поскольку это между собой персонажи игры так его прозвали. Все согласны?

Я не против.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть несколько видеозаставок (в папке с видеофайлами в их имени присутствует _eng) в которых субтитры - встроены в само видео.

Поэтому хотелось бы узнать - переведете ли вы такие видео? Их около 5-6 файлов по 6-7 фраз в каждом видео. Русские субтитры правда придется тоже - жестко вставлять в сами видео, используя какой-нибудь видеоредактор...

makc_ar, сможешь текст из этих файлов достать?

Могу залить файлы этих видео на яндексДиск

Изменено пользователем DRAGONKIR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу залить файлы этих видео на яндексДиск

Главное суметь вшить субтитры, текст можно в реальном времени с видео перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводи текст, а кто-нибудь, наверное, встроит его в ролики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводи текст, а кто-нибудь, наверное, встроит его в ролики.

А ты ведь можешь это сделать, как сделал это в Shiness?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желаю удачи переводчикам и на скорейшее появление стимовской версии перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты ведь можешь это сделать, как сделал это в Shiness?

Тайминг https://yadi.sk/d/DOEgaSTS3KnXnw сделай для проверки ролика потом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гдележат сами видео? И можно ли их какой-нить прогой проиграть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гдележат сами видео? И можно ли их какой-нить прогой проиграть?

Видео лежат в "папка с игрой\FILE\MOVIE" И открываются любым видеоплеером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Видео лежат в "папка с игрой\FILE\MOVIE" И открываются любым видеоплеером.

Залей иих на яд и выложи сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Potplayer прикольная прога и сразу можно проверять внешний тайминг при воспроизведении видео

bd074647cbbf.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Залей иих на яд и выложи сюда

Я так понимаю - заливать уже не надо? Судя по скрину makc_ar - он уже работает над роликами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×