Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Подскажите, для первой части стим версии, перевод только тот что на первой странице указан?

Меню, описание миссий и пару диалогов не переведено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Totozao сказал:

Можешь составить небольшое руководство как редактировать строки для перевода. И можно ли весь текст для перевода перенести на GitHub?

На гитхабе вроде как коды програмирования хранят. Сейчас один человек редачит, а с гитом кто будет конфликты разруливать?

1 час назад, KaLvaDoreS сказал:

Подскажите, для первой части стим версии, перевод только тот что на первой странице указан?

Меню, описание миссий и пару диалогов не переведено

Никто за это не брался, я доделал толко для PS Vita. По первой части я могу доделать, но я не знаю как патч делать. Там всё храниться в файле размером около 5 Гигов. Если найлётся программсты которые помогали Makc_ar или поделятся программами которыми паковали в промежуточный файл, то я доделаю. А так глупо выкатывать русик размером 5 Гигов.

Там все переделки собиралсь в файлик, а потом программулиной засовывались в огромный файл. Все нормальные текстуры пока что лежат у меня на компе, позже буду чистить. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Axels сказал:

Никто за это не брался, я доделал толко для PS Vita.

А для виты так же и вторая часть вроде выходила, только для японского региона как я понял, нет планов портировать русик туда или вторая часть на вите совсем не играбельна?

п.с. собрал длц и патчи с рина для второй части в один архив.
Файлы из “Update+DLC” кинуть в папку с игрой, согласиться на замену. 
Скачать с гугла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Axels сказал:

Никто за это не брался, я доделал толко для PS Vita. По первой части я могу доделать, но я не знаю как патч делать. Там всё храниться в файле размером около 5 Гигов. Если найлётся программсты которые помогали Makc_ar или поделятся программами которыми паковали в промежуточный файл, то я доделаю. А так глупо выкатывать русик размером 5 Гигов.

Там все переделки собиралсь в файлик, а потом программулиной засовывались в огромный файл. Все нормальные текстуры пока что лежат у меня на компе, позже буду чистить. 

С помощью Xdelta можно сделать патчер. Работает через командную строку. Здесь можно найти инструкцию.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Скай сказал:

А для виты так же и вторая часть вроде выходила, только для японского региона как я понял, нет планов портировать русик туда или вторая часть на вите совсем не играбельна?

п.с. собрал длц и патчи с рина для второй части в один архив.
Файлы из “Update+DLC” кинуть в папку с игрой, согласиться на замену. 
Скачать с гугла

Изначально перевод я планировал на Виту, а не ПК. Решил стрельнуть два зайца в итоге. На вите не могу найти куда берутся текстуры для текста. Это для меня пока не решаемая задача, если подтянутся знатоки тогда переведём.

18 часов назад, LinkOFF сказал:

С помощью Xdelta можно сделать патчер. Работает через командную строку. Здесь можно найти инструкцию.

Спасибо буду разбираться.

Изменено пользователем Axels

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2021 в 03:21, Tauriz сказал:

У всех, у кого игра вылетает — вам же сказали, скачайте патчи с кс рин. Ссылку дать не могу в связи с местными правилами, но зато могу объяснить:

Заходите в гугл, вбиваете фразу “cs rin ru forum”, переходите по первой же ссылке, там справа вверху есть поле поиска, вбиваете туда “Attack on titan”, в результатах поиска первый топик, кликаете по нему, переходите на страницу 30 (ссылки в шапке нерабочие или не самые последние), вам нужны два поста от hal210. Первый пост это DLC, второй пост это апдейты, нужные для корректной работы местного русификатора. Вас, скорее всего, интересует AIO апдейт, а это последняя ссылка во втором посте.

P.S. качайте оба архива с letsupload, альтернативная ссылка требует регистрации. На letsupload порядок загрузки такой: перешли по ссылке, нажали “download”, загрузка при этом не стартует, открывается окно с рекламой. ВАЖНО не закрывать это окно, вернуться на страницу и нажать “download” ещё раз, тогда уже откроется нормальная страница, где нужно нажать “download” ещё раз. Пароль к архиву с апдейтами cs.rin.ru

Спасибо за предоставленную информацию, но у меня проблема. Я надеюсь я правильный файл скачал “AoT2_AIO-Update_2019-11-19.7z” , в спойлере было несколько ссылок с multiup и одна с letsupload, я скачал с letsupload. Теперь не могу понять что делать дальше с этими четырьмя архивами. Пробовал открывать, но 7zip кидает ошибку что нельзя открыть этот архив. Может я что то не так сделал? Заранее спасибо за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, belike156757 сказал:

Спасибо за предоставленную информацию, но у меня проблема. Я надеюсь я правильный файл скачал “AoT2_AIO-Update_2019-11-19.7z” , в спойлере было несколько ссылок с multiup и одна с letsupload, я скачал с letsupload. Теперь не могу понять что делать дальше с этими четырьмя архивами. Пробовал открывать, но 7zip кидает ошибку что нельзя открыть этот архив. Может я что то не так сделал? Заранее спасибо за ответ.

Во всем разобрался, нужно было все архивы доставать и потом уже 001 открывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте, тут такое дело, я поставил русификатор для первой части AOT на пк, с репаком от fitgirl, и после этого у меня игра перестала запускаться, если кто знает решение может помочь?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая проблема , у меня все разговоры перемешались например на первой же катсцене где инструктор говорит с 104 корпусом ,у меня вообще разговор идет про какой то план , в разговоре были Ханджи , Леви и Эрвин

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, muhammadamin006 сказал:

Такая проблема , у меня все разговоры перемешались например на первой же катсцене где инструктор говорит с 104 корпусом ,у меня вообще разговор идет про какой то план , в разговоре были Ханджи , Леви и Эрвин

 

 

А версия Steam?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.02.2021 в 16:16, muhammadamin006 сказал:

Такая проблема , у меня все разговоры перемешались например на первой же катсцене где инструктор говорит с 104 корпусом ,у меня вообще разговор идет про какой то план , в разговоре были Ханджи , Леви и Эрвин

 

 

Та же фигня была) с релизом от хатаба.

Взял по ссылкам выше 5 гиговый архив с какими-то апдейтами и DLC. Заменил всё. А сверху еще и русификатор накатил тоже заменив. Теперь все диалоги в тему. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2021 в 03:21, Tauriz сказал:

У всех, у кого игра вылетает — вам же сказали, скачайте патчи с кс рин. Ссылку дать не могу в связи с местными правилами, но зато могу объяснить:

Заходите в гугл, вбиваете фразу “cs rin ru forum”, переходите по первой же ссылке, там справа вверху есть поле поиска, вбиваете туда “Attack on titan”, в результатах поиска первый топик, кликаете по нему, переходите на страницу 30 (ссылки в шапке нерабочие или не самые последние), вам нужны два поста от hal210. Первый пост это DLC, второй пост это апдейты, нужные для корректной работы местного русификатора. Вас, скорее всего, интересует AIO апдейт, а это последняя ссылка во втором посте.

P.S. качайте оба архива с letsupload, альтернативная ссылка требует регистрации. На letsupload порядок загрузки такой: перешли по ссылке, нажали “download”, загрузка при этом не стартует, открывается окно с рекламой. ВАЖНО не закрывать это окно, вернуться на страницу и нажать “download” ещё раз, тогда уже откроется нормальная страница, где нужно нажать “download” ещё раз. Пароль к архиву с апдейтами cs.rin.ru

Там больше не работают ссылки, где еще найти можно?

В 03.02.2021 в 13:16, Скай сказал:

А для виты так же и вторая часть вроде выходила, только для японского региона как я понял, нет планов портировать русик туда или вторая часть на вите совсем не играбельна?

п.с. собрал длц и патчи с рина для второй части в один архив.
Файлы из “Update+DLC” кинуть в папку с игрой, согласиться на замену. 
Скачать с гугла

АНГЕЛ, КАК РАЗ НА РИНЕ ТОК ССЫЛКИ БИТЫЕ ОСТАЛИСЬ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.03.2020 в 15:06, Axels сказал:

Перевод супер сырой. Идёт редактирование. 

Русификатор текста АОТ 2 Финальная битва. Тестировался на официальной версии Steam.
Не подходит для просто АОТ 2, только с дополнением Финальная битва.
Скопировать файлы с заменой в AoT2\LINKDATA\REGION\
у кого Steam\SteamApps\common\AoT2\LINKDATA\REGION\  


Attack on Titan 2: Final Battle / Атака титанов 2: Финальная битва — переводчики (16 чел.)

# Пользователь Версий перевода Рейтинг Средний рейтинг
1.  Axe1s (создатель) 10214 (34%) 0 0.00
2. WolksVagen 6196 (20%) 0 0.00
3. p_zombie 5675 (18%) 0 0.00
4. lina11 5101 (17%) 0 0.00
5. zereck 1016 (3%) 0 0.00
6. D_a_r_k_V_i_P 742 (2%) 0 0.00
7. SaniFreed 372 (1%) 0 0.00
8. alexiking 242 (0%) 0 0.00
9. hanazetsuko 158 (0%) 0 0.00
10. RiziiKyi 73 (0%) 6 0.08
11. Nine151 69 (0%) 0 0.00
12. AlexShowGameTv 46 (0%) 0 0.00
13. Digital_Kerdik 37 (0%) 0 0.00
14. Saydzi 32 (0%) 0 0.00
15. BIDLOV 17 (0%) 2 0.12
16. JokerM7 7 (0%) 0 0.00

Спасибо всем.

я бы хотел спросить у меня A.O.T 2 Final Batle все на русском кроме диалогов там попробуй пойми что пишет даже диалога на анг языке нету а просто какие то команды и все

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ⬜ Дождаться релиза игры — до 30.04.2024 ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×