Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

я правильно понял что промежуточная версия подойдет только для steam версии игры? т.к. gog и codex версиям не подходит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подходит для лицензионных стим и гог версий игры с последним на сегодняшнее число патчем. С модом на озвучку диалогов перевод не совместим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый фикс. Установить русификатор, потом распаковать с заменой в папку с игрой этот архив.

А если русификатор уже установлен, то просто распаковать архив в папку с игрой.

При нахождении и исправлении новых багов, хакер будет обновлять этот архив.

 https://yadi.sk/d/EgNfwZIVjFkQZg — фикс от 02.03.2019

https://drive.google.com/open?id=1mwSInDY9sfvH4hXMc-FREGBaC7VA48ZY — альтернативная версия для тех, кто не может качать с яндекса.

Изменено пользователем demortius
обновлён фикс. Добавлена альтернативная ссылка.
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашелся баг, приводящий к вылетам при просмотре некоторых квестов в дневнике, мы работаем над этой проблемой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг с вылетами исправлен, перекачайте архив с фиксом из прикреплённого первого сообщения в теме. Он находится по той же ссылке. Если хотя бы неделю новых багов не будет, то пересоберём русификатор и отправим Сержанту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо вам огромное за ваш труд.

а можно попросить фикс перебросить на другой файлообменик. а то яндекс не работает для Украины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Ваван Дэн сказал:

а можно попросить фикс перебросить на другой файлообменик. а то яндекс не работает для Украины.

Добавил альтернативную ссылку.

Если у кого-либо продолжаются вылеты в книге брасеров и на доске заданий, то снизьте разрешение. 2715х1527 — это максимальное разрешение, на котором у нас всё было нормально. В финальной версии перевода мы этот баг исправим, но это будет ещё не скоро.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фикс обновлён. Ссылка в первом прикреплённом сообщении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а какая должна быть версия игры ?  гог не подходит пишет не верная версия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Ваван Дэн сказал:

а какая должна быть версия игры ?  гог не подходит пишет не верная версия игры.

Лицуха должна быть. Пиратки не пропатченны.

Изменено пользователем Зерыч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Должна быть последняя на дату выхода перевода версия игры. Если лицухи завтра обновятся на них тоже работать перестанет.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как тогда быть ?  все же покупать лицензированную игру что бы установился ваш перевод или ждать полного допиливания перевода ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×