Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Просто так переводчики не хотят идти к переводу. В одного я не вижу смысла переводить 60к текста, хотя мне бы очень хотелось перевести все части этой серии, но нужны ещё переводчики... Нужен донат, если хотите перевод. Скооперируйтесь все вместе, чтобы был толк, и привлеките внимание переводчиков к этой игре. Естественно, просто так никто делать не будет ничего. Я пытался привлечь людей, которые активно участвовали в переводе первой части, но они не хотят... И я их прекрасно понимаю... Кое-какую (малую) часть я перевёл и отредактировал, но там реально много текста. Есть донат - есть перевод.

Ну тогда стоит организовать данат ну и людей кому денюжку скидывать и кто будет переводить !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему всё закончится тем что эту игру переведут такие люди как я, которые с англ языком на "оно" вроде бы понимаю что происходит,но как ни проси я не смогу тебе пересказать.

Чтобы пересказать, понимая, что происходит, достаточно знать Русский язык. И излагать так, как бы эту фразу сказал ты, больше ничего не нужно, только желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы пересказать, понимая, что происходит, достаточно знать Русский язык. И излагать так, как бы эту фразу сказал ты, больше ничего не нужно, только желание.

Если бы я настолько хорошо знал английский,то уже давно бы помог с переводом, я имел ввиду что скажем 60-70% текста мне не понятно, но взяв за пример ситуацию в которой персонаж находится,а также учтя те слова что смог перевести складывается общая картина, но естественно она далеко не всегда является истиной.А тут у нас голый текст и врятли я пойму даже 80% :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто так переводчики не хотят идти к переводу. В одного я не вижу смысла переводить 60к текста, хотя мне бы очень хотелось перевести все части этой серии, но нужны ещё переводчики... Нужен донат, если хотите перевод.

Последнее предложение, вместо кучи слов.

К слову о "переводе в одного" - посмотрите на товарища jk232431.

Уже какая часть nep-nep считайте в одного. И никакого "один делать не хочу, хочу донат".

С таким же успехом, не факт что и при донате вы что-либо захотите.

К слову о, "все хотят готовенькое, ничего не сделав" - представьте себе - да. Если бы все умели в английский язык, на этот сайт и не стали бы обращаться.

У меня, например, даже при попытке перевести хоть что-то даже в визуальных новеллах - куча проблем и непоняток. Может с каким-то, начальным уровнем, английского языка вам и понятно что происходит, но людям, что вовремя не занялись (или не смогли) изучением данного языка - миллион проблем. И не потому, что "не хотят что-то делать", а просто потому, что тем людям, кто уже окончил школы и т.д. - как минимум проблематично выучить другой язык.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Последнее предложение, вместо кучи слов.

К слову о "переводе в одного" - посмотрите на товарища jk232431.

Уже какая часть nep-nep считайте в одного. И никакого "один делать не хочу, хочу донат".

С таким же успехом, не факт что и при донате вы что-либо захотите.

Не пойму почему ты ещё не переводишь, написал несколько предложений тут, лучше бы эти несколько предложений перевёл) Только не говори, что не знаешь языка, хорошо?

PS Не люблю, когда люди ничего сами не делают, но написать какой-то бред (по-другому не назовёшь) всегда рады.

Думаю, после своего сообщения ты просто обязан игру перевести, иначе смысл в твоём коменте напрочь теряется))) Тебе скинуть текст для перевода? :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не пойму почему ты ещё не переводишь, написал несколько предложений тут, лучше бы эти несколько предложений перевёл) Только не говори, что не знаешь языка, хорошо?

PS Не люблю, когда люди ничего сами не делают, но написать какой-то бред (по-другому не назовёшь) всегда рады.

Думаю, после своего сообщения ты просто обязан игру перевести, иначе смысл в твоём коменте напрочь теряется))) Тебе скинуть текст для перевода? :yahoo:

Перечитайте сообщение еще раз, оно уже давно дополнено.

И да, представьте себе - английский у меня на уровне знания пары слов.

К слову о "ничего не делают". Я что-то не вижу, чтобы вы чем-то занимались, кроме как нытьем о том, что "без доната делать не хочу".

Взяли бы, да и занялись. Раз уж рассказываете тут тру-стори о том, как рады были-бы перевести аж все части.

Ну а раз сейчас не переводите - сомневаюсь, что и за деньги что-то изменится.

Я уже упомянул одного переводчика, что переводит далеко не первую часть серии игр Neptunia, по сути, в одного.

Что же вам мешает начать перевод этой игрули? Или по вашему лучше упрекать всех, какие те ленивые задницы ничего делать не хотят? Так подайте пример, начните перевод - тогда и другие подтянутся. А если сидеть и ныть, какие все халявщики - то ничего и не изменится.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И да, представьте себе - английский у меня на уровне знания пары слов.

Мне это не помешало выучить его, чтоб перевести, понравившуюся мне игру...

Думаю, главное желание... Желание что-то делать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне это не помешало выучить его, чтоб перевести, понравившуюся мне игру...

Думаю, главное желание... Желание что-то делать...

Вам, если не секрет, сколько тогда лет было?

К слову, я вас удивлю - не у всех что-то получается, даже если сильно постараться.

Не всё только на желании завязано, уж поверьте мне.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что же вам мешает начать перевод этой игрули? Или по вашему лучше упрекать всех, какие те ленивые задницы ничего делать не хотят? Так подайте пример, начните перевод - тогда и другие подтянутся. А если сидеть и ныть, какие все халявщики - то ничего и не изменится.

1) Или по вашему лучше упрекать всех, какие те ленивые задницы ничего делать не хотят?

Упрекаю только тех, кто высказывает возмущения, при это сам ничего не делая...

2) Так подайте пример, начните перевод - тогда и другие подтянутся.

Кто тебе сказал, что я это не делал, имя на плечах несколько проектов?

Вообщем, думаю тебе реально стоит перевести игру, хоть какую-нить...

Зная РУССКИЙ язык, можно с помощью словаря показать добротный перевод. Возьми любую игру и переведи. Инвайта нет если - я дам.

Ты смотри, да у тебя уже есть всё, что нужно для работы... Итак, какую игру начнёшь сегодня переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Упрекаю только тех, кто высказывает возмущения, при это сам ничего не делая...

Почему же - ничего. Я, например, кое-как пытаюсь одну VN-ку переводить. Для этого, правда, есть специальная программа, в которой можно прямо на ходу играть и переводить, плюс к тому переводчик встроенный помогает немного понять о чем речь, и выстроить предложение хотя-бы по смыслу.

Кто тебе сказал, что я это не делал, имя на плечах несколько проектов?

Мне никто не сказал. Я просто сейчас не вижу ваших действий, кроме как "дайте донат".

Вообщем, думаю тебе реально стоит перевести игру, хоть какую-нить...

Зная РУССКИЙ язык, можно с помощью словаря показать добротный перевод. Возьми любую игру и переведи. Инвайта нет если - я дам.

Да правда что-ли? От чего тогда требуется знание английского при переводе?

Явно потому, что для перевода можно и словариком воспользоваться... Ага.

Ты смотри, да у тебя уже есть всё, что нужно для работы... Итак, какую игру начнёшь сегодня переводить?

Кроме знания английского языка, да.

Смешно, кстати читать от кого-то про перевод игры. Собственно учитывая то, что для "какой-то" игры нужен хотя-бы текст. Взятый из той самой игры.

Так-же стоит учитывать, что если вы намекаете на перевод этой игры - то я как минимум должен знать лор. Чтобы знать лор, мне опять же, нужно знание английского. Иначе как я буду переводить те или иные предложения даже не зная о чем идет речь? Сомневаюсь, что словарик поможет мне понять какие-то игровые термины.

Изменено пользователем Broccoli
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Broccoli, сплошные отмазки...

По поводу перевода японщины и других не популярных проектов. Mercury32244, пройдете пожалуйста сюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40 и примите участие в обсуждении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу перевода японщины и других не популярных проектов. Mercury32244, пройдете пожалуйста сюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40 и примите участие в обсуждении.

Спасибо за приглашение, но я не знаком с той серией от слова вообще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за приглашение, но я не знаком с той серией от слова вообще)

Дело самой игры не касается. Просто лень сюда все писать, прошу перейти и почитать последнюю страницу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за приглашение, но я не знаком с той серией от слова вообще)

Как бы это банально не звучало - сплошные отмазки.

Вашими же словами отвечаю потому, что ваши вбросы звучат как глупые отмазки человека, который не хочет нихрена делать. Хочет только деньги получать.

Я напоминаю, о человеке под ником jk232431 - его не останавливает то, что игры Nep-nep тоже не пару строк текста имеют. Он берет, и делает в одного. А вы здесь лишь распинаетесь о том, как СДЕЛАЛИ БЫ, но денег нет - и делать что-то тоже не хочется. Короче говоря, ищете любой предлог - лишь бы самому ничего не делать. Что это, если не отмазка?

Вам говорят о реальных фактах, а вы развели тут кукарекание на тему "переводить можно и со словариком". Ага, как-же. Правда словариком переводят для личного пользования, чтобы хоть как-то (в основном - отдаленно) понять происходящее в игре. Для перевода такое даже близко не сгодится.

И представьте, наверное именно по этому на переводы игр набирают людей СО ЗНАНИЕМ английского языка. А не с умением пользоваться словариком, и ему подобными.

Так что, как бы грубо это не звучало - вы обосрались. Ибо отсутствие аргументов ни к чему хорошему не приводит, а кукарекать о том, какие все ленивые - может каждый. Это вам не язык выучить, и/или игру перевести - напрягаться не надо.

Жаль только, что существуют настолько недалекие личности, которые не понимают, что изучение языков - доступно далеко не каждому. И далеко не всегда дело в лени и нежелании чего-либо делать. Просто иногда человек не может выучить сторонний язык, т.к. тот "не усваивается" абсолютно никак.

Хотя вам же "лучше" видно...

Изменено пользователем Broccoli
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×