Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем спасибо, затупил, разобрался. Перевод начал. Надеюсь больше людей поможет, а то совсем на месте стоит...

Это ты так с ошибками переводишь???!!!

"0x01" "0x02 0x03" - это нужно в переводе проставлять обязательно, точно также, как это сделано в оригинале!!!!

0x01 - это перенос строки и это нужно проставлять примерно через 42 символа Но ни в коем разе не делим слово пополам! Если наши 42 символа выпадают на середину слова, то ставим перед этим самым словом, а не посеридине него!!!

Слова "Кажется", "должно быть", "видимо", "как говорят" обособляются запятыми с обеих сторон!!!

Hahaha переводим "Ха-ха-ха"

It's myyyyyy! - Это моё-ё-ё-ё! Любой протяжённый звук через дефис.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это ты так с ошибками переводишь???!!!

"0x01" "0x02 0x03" - это нужно в переводе проставлять обязательно, точно также, как это сделано в оригинале!!!!

0x01 - это перенос строки и это нужно проставлять примерно через 42 символа Но ни в коем разе не делим слово пополам! Если наши 42 символа выпадают на середину слова, то ставим перед этим самым словом, а не посеридине него!!!

Слова "Кажется", "должно быть", "видимо", "как говорят" обособляются запятыми с обеих сторон!!!

Hahaha переводим "Ха-ха-ха"

It's myyyyyy! - Это моё-ё-ё-ё! Любой протяжённый звук через дефис.

да ладно хоть как то переводит человек и то хорошо а то желающих вообще нету я помню фф 10 на плойке проходил так на английский переключался да и перевод тарабарщина ни чего играл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да ладно хоть как то переводит человек и то хорошо а то желающих вообще нету я помню фф 10 на плойке проходил так на английский переключался да и перевод тарабарщина ни чего играл

Ага но системные символы в любом случае проставлять нужно, чтоб игра вообще запустилась...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кажется игра интересна крайне узкому кругу лиц раз уж ее переводить не берутся (((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Её не берутся переводить лишь по одной причине, хренова туча текста, но самое сложное это потом провести вычитку всего этого и протестить в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Её не берутся переводить лишь по одной причине, хренова туча текста, но самое сложное это потом провести вычитку всего этого и протестить в игре.

А в финалках и всяких там VN не "херова туча текста"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в финалках и всяких там VN не "херова туча текста"?

Чтобы её перевели уж точно нужна мативация. Среди текста много системных скриптов, которые замедляют процесс. И да энтузиастов нет ни одного...

Я писал тем, кто занимался переводом первой частью, ответа либо вообще не поступало, либо люди отказывались в итоге. Видимо, они сыты переводм первой частью.

Сам я хочу перевести и эту и третью часть. Но одному браться нет смысла... Нужен донат.

Если народ захочет, чтоб её перевели, соберу команду, и после Toukiden 2 можно будет силы сюда перебросить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Повесьте донат в шапку, сроки перевода и возможность возвращения денег. Как ну надо подумать. Если донат будет собран, врубаешь дату начало перевода и счётчик окончания. Выпустили перевод, деньги раздербанили между всеми участниками, нет вернули в зад. Используй для этого дела сервисы, типа безопасной сделки, чтобы и народ не думал что деньги пропиваешь и возврат денег тогда должен сработать. Но всё это надо чуть получше изучить, моя инфа поверхносна. Своё время тратить никто не хочет, донатить никто не хочет - значит перевод не особо нужен. Если реально вкинут денег на проект такого уровня тысяч 40 думаю народ набрать можно человека 4 и тогда будет результат. Так как если кто отвалится в процессе работы, денег не получит. Естественно что текст разделить на равные части... Ну короче надо все продумать и на такие проекты выкатывать именно такие простыни. Переводчики будут на сайт подтягиваться тогда толковые для переводов. И можно для них рейтинг сделать. Не давать одному переводчику участвовать сразу в нескольких проектах. И тд и тп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Более чем уверен, проданатят 2,5 человека. У нас народ не хочет ничего делать и чтоб всё на халяву) А ещё заметил, что за последние пару лет, в строю активных (тех, кто перевёл хотя-бы 2 игры) переводчиков данного форума не появилось ни одного человека... Это плохо, это очень плохо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кому хочется заниматься этим запросто так? Все кто играют думают, а ну фигня игра файтинг какой-то, че там переводить десять строчек. А в итоге во всех новых играх текста просто тонны, от описания цвета и запаха трусов до размера сисек и жопы героя или героини. Лично мое мнение я написал выше, будет донат будет интерес, не будет даната, тогда всем закрыть ротики и тихо ждать перевода, а когда? Ну когда у людей будет и время и желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот только не надо из ZoGа создавать клон Альянсов. Все эти донаты приведут в конечном итоге к искусственному затягиванию сроков перевода. Будут сидеть и ждать, пока не надонатят им по вкусу. А по поводу "счетчика окончания" это вообще бредятина. Стихийно собранная команда просто не в состоянии точно по дням распланировать работу, а уж следовать плану и подавно. Для этого придется еще людей привлекать - для планирования и контроля, а заодно бухгалтера - деньги правильно делить, юриста - от донатчиков если что отбиваться и еще кучу спецов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Более чем уверен, проданатят 2,5 человека. У нас народ не хочет ничего делать и чтоб всё на халяву) А ещё заметил, что за последние пару лет, в строю активных (тех, кто перевёл хотя-бы 2 игры) переводчиков данного форума не появилось ни одного человека... Это плохо, это очень плохо...

Да ты всех и разогнал. А сайту давно пора перестать клянчить деньги. Дорога в никуда...

И, Сержант, перестань раздавать, в качестве поощрения, стимовский кал. Лучше вообще ничего, чем такая благодарность.

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз дорога в никуда, так и не нойте что не переводят ваши игры. Или переводят слишком долго и вы устали ждать этих переводов. Нефиг писать что переводчики уроды и козлы не хотят вам по-быстрому перевод сделать и выложить, чтобы вы наигрались. Берите и сами переводите. А мы пару лет позанимаемся более интересными делами, а когда вы выпустите свой переводы, скажем что это полная херня и что эти два года вы занимались херней))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ты всех и разогнал. А сайту давно пора перестать клянчить деньги. Дорога в никуда...

И, Сержант, перестань раздавать, в качестве поощрения, стимовский кал. Лучше вообще ничего, чем такая благодарность.

Ты когда нибудь видкл, чтобы выпустив игру кто -то клянчит деньши? У меня несколько выпущенныйх игр к примеру, и не за одну не клянчую. Тут говорят о проектах , которые остаются без перевода, поскольку хорошие переводчики не обращают внимания на них, отсюда и донат к таким мало кому нужныим проектам.

А ты какую-то ерунда сказал, видимо не подумав...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×