Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Walking Dead: A New Frontier

banner_pr_walkingdeadanfe3.jpg

Spoiler

Буслик - руководитель проекта, перевод (весь текст), редактура, тестирование;
pashok6798 - технический маг, шрифты, текстуры;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
de_MAX - текстуры;
Farhad25 - текстуры, тестирование;
KornyPony - тестирование;
Lanos - тестирование;
MakaroV - тестирование;
Reineke - тестирование;
YeOlde_Monk - тестирование;
Верная - тестирование



Spoiler



Spoiler

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Изменено пользователем SerGEAnt
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда, я понимаю что у вас там небольшой бюджет, маленькая команда и все дела, и вы делаете перевод на игру к которой и так есть официальный перевод, и подаете его так, будто он лучше оригинала. И действительно, я заметил несколько мест где в вашей версие переведено более точно и дословно, в некоторых местах наоборот, но не суть. То что я сегодня заметил это вообще ни в какие рамки, РПАВ. РПАВ блин! В оригинале может были не точности, но не опечатки! Причем, не на столько жирные. Вас там 20 человек, могли бы для приличия перед добавлением текста через проверку на орфографию его прогнать. И это уже после стольких лет после релиза. Что за позор, впечатление игры испорчено. Оригинальный перевод лучше, хоть в нем и обрезали мат, но он составлен грамотными людьми!

?imw=1024&imh=576&ima=fit&impolicy=Lette

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.08.2020 в 21:34, MasterAssassin сказал:

Мда, я понимаю что у вас там небольшой бюджет, маленькая команда и все дела, и вы делаете перевод на игру к которой и так есть официальный перевод, и подаете его так, будто он лучше оригинала. И действительно, я заметил несколько мест где в вашей версие переведено более точно и дословно, в некоторых местах наоборот, но не суть. То что я сегодня заметил это вообще ни в какие рамки, РПАВ. РПАВ блин! В оригинале может были не точности, но не опечатки! Причем, не на столько жирные. Вас там 20 человек, могли бы для приличия перед добавлением текста через проверку на орфографию его прогнать. И это уже после стольких лет после релиза. Что за позор, впечатление игры испорчено. Оригинальный перевод лучше, хоть в нем и обрезали мат, но он составлен грамотными людьми!

?imw=1024&imh=576&ima=fit&impolicy=Lette

Ух ты, сержант “разрешите доебаться”, здравствуйте! Бедняжка, всё вчепятление очепятками испортили ему. Ну надо же, в фанатской локализации такой промах! Ай-ай-ай. Ради этого стоило регистрироваться на форуме, правда?) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MasterAssassin Уже не актуально, но насколько мне известно, переводом занимался один человек, начиная с 3 эпизода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×