Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Walking Dead: A New Frontier

banner_pr_walkingdeadanfe3.jpg

Spoiler

Буслик - руководитель проекта, перевод (весь текст), редактура, тестирование;
pashok6798 - технический маг, шрифты, текстуры;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
de_MAX - текстуры;
Farhad25 - текстуры, тестирование;
KornyPony - тестирование;
Lanos - тестирование;
MakaroV - тестирование;
Reineke - тестирование;
YeOlde_Monk - тестирование;
Верная - тестирование



Spoiler



Spoiler

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Изменено пользователем SerGEAnt
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке инфы нет.

То, что сам переводчик ответил в теме - не считается? Нужно именно в шапке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем не менее, перевод будет доведен до конца в течение лета (ориентировочно - в июле).

А сейчас только 2 эпизода переведены в русификаторе который можно скачать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сейчас только 2 эпизода переведены в русификаторе который можно скачать?

Да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То, что сам переводчик ответил в теме - не считается? Нужно именно в шапке?

Да. Кто сейчас читает все комментарии? В стремительном мире люди в основном читают шапки, заголовки. И тут заходит человек в тему, не видит в шапке информации и задаёт вопрос. Ничего необычного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Кто сейчас читает все комментарии? В стремительном мире люди в основном читают шапки, заголовки. И тут заходит человек в тему, не видит в шапке информации и задаёт вопрос. Ничего необычного.

Вот бы сейчас все участники форума так и делали. И вопросы бы никто не задавал - всё равно никто не прочитает, это же не заголовок)

Не стоит "стремительностью мира" прикрывать свою лень: беглое прочтение последних двух постов заняло бы меньше времени, чем написание своего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От вас только лучшие переводы для Telltale

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разведка сообщила, что лето кончилось. Не могли бы вы осветить процент перевода и... он вообще еще ведется или игра настолько плохая, что бросили? Новые ориентировочные сроки тоже не помешали бы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разведка сообщила, что лето кончилось. Не могли бы вы осветить процент перевода и... он вообще еще ведется или игра настолько плохая, что бросили? Новые ориентировочные сроки тоже не помешали бы...

В группе неоднократно писали, что переводом занимается человек, который перешел во внештат. :)

Все сроки у него, команда максимум поможет с тестированием. На данный момент вышло 3 эпизода.

Можно написать сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помощь с переводом не нужна? Готов помочь с таковым, чтобы довести проект до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Casomniac сказал:

Помощь с переводом не нужна? Готов помочь с таковым, чтобы довести проект до конца.

На эту тему лучше написать Буслику в ЛС. Проект изначально брался под его крыло, им же и (вроде бы) потихоньку пилится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу скачать перевод, пишет 404 страница не найдена. Можно попросить обновить ссылку? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается скачать русификатор, поправьте ссылку, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×