Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


header.jpg


Название: If My Heart Had Wings
Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Симуляторы
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский, японский
Разработчик: Moenovel
Издатель: Moenovel
Дата выхода: 28 июн. 2013

Минимальные системные требования
ОС: Microsoft Windows XP SP3/Vista/7/8
Процессор: Pentium 4 3.0GHz or higher
Оперативная память: 1 GB ОЗУ
Видеокарта: Shader Model 2.0 or higher with a maximum texture size of 4096 or higher, DirectX 9 GPU with 8-bit ?-texture support, support with limitation or support for textures that are not exponentiations of 2 RADEON X series or higher (Excluding X1200 series) GeForce 6000 series or higher Intel 965 chip set or higher (GMA X3000 and up) VRAM 256MB
Место на диске: 3.5 GB
Дополнительно: An environment that can display at least 1280х720 pixels

Spoiler

Парень по имени Аой возвращается в родной город после 5 лет странствий. Прежде он профессионально занимался спортом, но вдруг, по неизвестной причине, решил бросить. В городе всё не так, как прежде - привычные улицы снесли, на их месте большие магазины. У него новый дом, новые школа и работа. Герой чувствует себя совершенно не в своей тарелке и не представляет, что делать со своей жизнью дальше. 

Как-то раз, прогуливаясь, Аой случайно ловит брошенный кем-то бумажный самолётик. Герой решает посмотреть, кто же его запустил. И вот тут-то всё и начинается…

30-50 часов на полное прохождение
5 веток развития сюжета

Изменено пользователем Ilya_Cassano
Попросили изменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Danik Petrov сказал:

Алгоритм шифрования не особо сложний, ротация битов на 6 влево, соотвественно на 6 вправо чтоб зашифровать обратно.

Все строки начинаются с char русский текст в кодировке ANSI в игре отображается нормально

по ссылке пример файла в котором переведено первое предложение. Проверял на steam версии. Количество символов в строках можно менять не стесняясь, всё прекрасно работает

https://yadi.sk/d/kdQ_KHCl3Ytm6b

Ну во-первых, перевод производится не со стим версии, с этим тоже связано много проблем, которые легко обходятся с помощью замены строк в реальном времени. Дешифровал файл, действительно первая строка на русском. Один вопрос, как запустить игру теперь с этим изменённым файлом? Поместить файл в обратно Rio.arc (где все тексты и находятся) я не могу, т. к. мой софт поваляет только извлекать файлы из таких архивов, но никак не помещать в них что-то или создавать их. О других способах запустить игру, я, увы, не осведомлён. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно просто создать папку Rio в корне игры и положить туда файл, упаковывать не обязательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Danik Petrov сказал:

Алгоритм шифрования не особо сложний, ротация битов на 6 влево, соотвественно на 6 вправо чтоб зашифровать обратно.

Все строки начинаются с char русский текст в кодировке ANSI в игре отображается нормально

по ссылке пример файла в котором переведено первое предложение. Проверял на steam версии. Количество символов в строках можно менять не стесняясь, всё прекрасно работает

https://yadi.sk/d/kdQ_KHCl3Ytm6b

Протестировал в игре. Переносы работают криво, но это конечно поправимо. Есть только одна проблема — текст работает только на русской локалии, а на японской превращается непонятно во что. Патч же, в свою очередь, работает исключительно на японской локалии...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ссылку на патч который вы переводите, хочу поковырять файлы из него может получится понять как туда русский добавить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/d/8yJ5XZlh3V7arb ссылка на наш патч с переводом (переведены только первые несколько строк для примера), если хочешь оригинальный патч без нашей надстройки с переводом, пропусти шаг, где нужно копировать папку StringsReloads в директорию игры. Патч ставится только на стим версию, инструкция внутри.

Изменено пользователем belysh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки патча перевел первую строку в новом файле, если не менять локаль то всё работает нормально и русские буквы отображаются. Обновил файл по предыдущей ссылке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Danik Petrov сказал:

После установки патча перевел первую строку в новом файле, если не менять локаль то всё работает нормально и русские буквы отображаются. Обновил файл по предыдущей ссылке

Всё работает нормально на первом предложении, ты попробуй с русской локалью поиграть хотя бы минут 5-10, и скорее всего поймаешь серию незабываемых багов и крашей игры, а после прохождения первой главы игра вообще в 95% случаев перестаёт работать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понял в чём проблема, поковыряюсь в файлах может пойму как решить проблему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ошибки возникают из-за названий файлов на японском, к которым он пытается обратиться, для того и нужно переключать локаль, если переименовать все файлы на английский и поправить соответствующие строки в ws2 файлах то всё будет работать и без смены локали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Danik Petrov сказал:

Ошибки возникают из-за названий файлов на японском, к которым он пытается обратиться, для того и нужно переключать локаль, если переименовать все файлы на английский и поправить соответствующие строки в ws2 файлах то всё будет работать и без смены локали.

Возможно в этом и лежит проблема, правда я всё равно не до конца уверен, что после смены имён файлов всё будет работать. В любом случае, это дурная работа, так как огромное количество перевода уже сделано, и переделывать всё по-другому будет слишком долго и энергозатратно. К тому же, метод который мы сейчас используем, мало того, что по-сути не имеет недостатков для пользователя, так ещё и делает процесс перевода для нас довольно удобней. Я, честно говоря, не силён в программировании, а тем более в чём-то хоть отдалённо приближенному к геймдеву, так что решил проблему как позволяли мои возможности. Если у тебя есть время и желание покопаться в файлах игры, куда полезней  было бы найти способ как перевести меню игры, так как я даже приблизительно не представляю, как это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод меню посмотрю, с другой стороны если написать небольшую софтинку ктоторая по вашему файлу строк просто заменит строки в файле ws2 то процесс перевода для вас не изменится, правда придётся потратить время на переименовывание файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст главного меню хранится в виде картинок  в pna файлах в файле SysGraphic.arc

pna файл представляет из себя набор png картинок

Сначала идёт заголовок, точный формат заголовка я пока не разобрал, затем подряд идут png файлы

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Danik Petrov сказал:

Текст главного меню хранится в виде картинок  в pna файлах в файле SysGraphic.arc

pna файл представляет из себя набор png картинок

Сначала идёт заголовок, точный формат заголовка я пока не разобрал, затем подряд идут png файлы

 

Чекнул архив, действительно всё в картинках. Печально, я надеялся, что меню там сделано как новеллах на движке Renpy, где можно 90% перевести через файлы настроек и конфигов. Получается, чтобы перевести меню придётся корячится и перерисовывать всё в фш, на что уйдёт довольно много времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода 35%. Скоро будет доступен перевод основной ветки сюжета с возможностью его опробовать в игре (основная ветка около 40% от всей игры).

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов помочь и взяться за перевод,но ссылка на вк не работает,по крайней мере у меня. Английский на уровне B2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×