Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


header.jpg


Название: If My Heart Had Wings
Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Симуляторы
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский, японский
Разработчик: Moenovel
Издатель: Moenovel
Дата выхода: 28 июн. 2013

Минимальные системные требования
ОС: Microsoft Windows XP SP3/Vista/7/8
Процессор: Pentium 4 3.0GHz or higher
Оперативная память: 1 GB ОЗУ
Видеокарта: Shader Model 2.0 or higher with a maximum texture size of 4096 or higher, DirectX 9 GPU with 8-bit ?-texture support, support with limitation or support for textures that are not exponentiations of 2 RADEON X series or higher (Excluding X1200 series) GeForce 6000 series or higher Intel 965 chip set or higher (GMA X3000 and up) VRAM 256MB
Место на диске: 3.5 GB
Дополнительно: An environment that can display at least 1280х720 pixels

Spoiler

Парень по имени Аой возвращается в родной город после 5 лет странствий. Прежде он профессионально занимался спортом, но вдруг, по неизвестной причине, решил бросить. В городе всё не так, как прежде - привычные улицы снесли, на их месте большие магазины. У него новый дом, новые школа и работа. Герой чувствует себя совершенно не в своей тарелке и не представляет, что делать со своей жизнью дальше. 

Как-то раз, прогуливаясь, Аой случайно ловит брошенный кем-то бумажный самолётик. Герой решает посмотреть, кто же его запустил. И вот тут-то всё и начинается…

30-50 часов на полное прохождение
5 веток развития сюжета

Изменено пользователем Ilya_Cassano
Попросили изменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крайне советуют переводить с японского, так как англоперевод сас. На форумах по новелле в стиме пишут так во всяком случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Запущен проект перевода If My Heart Had Wings , все, кто владеет английским на уровне неплохом уровне , желательно не ниже Intermediate - Upper-Intermediate , то пишите в ВК:

Изменено пользователем FloRida13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TimTH писал:
Крайне советуют переводить с японского, так как англоперевод сас. На форумах по новелле в стиме пишут так во всяком случае.

На fuwanovel собираются сделать патч с нормальным переводом. Выйдет примерно после апреля.

Spoiler

image.png

FloRida13, вам лучше бы дождаться его, а не переводить со Steam-версии.

Изменено пользователем MerzZly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята с fuwanovel час назад выложили свой готовый патч на эту вн.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч рабочий, нужны люди кто возьмется непосредственно за перевод (текста тонна) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы с удовольствием занялся переводом новеллы, как только допройду её полностью, но только вот в движке игры разобраться не могу.  Новеллы на renpy явно куда проще построены, здесь же какие-то непонятные .arc архивы. Пришлось нехило потанцевать с бубном чтобы их разархивировать, чтобы в итоге добраться до файлов с расширением .ws2. А вот что дальше делать не знаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счет файлов не проблемы, есть люди кто полностью разберется с софтом, пока что нужны те кто бы взялся бы за перевод, желательно не 1 человек (за подробностями пишите в личку) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опаньки, неужели появились народные умельцы? Я так понял, перевод идёт с фанатского английского? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из за сложности сборки перевод идет со стим версии (с возможно некоторыми текстами из фанатского перевода) с патчем без цензуры (текст патча будет переведен, но не будут переведены бонусные сцены) и на данный момент переведено чуть меньше 10% 

Изменено пользователем LexusCSS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, LexusCSS сказал:

Из за сложности сборки перевод идет со стим версии (с возможно некоторыми текстами из фанатского перевода) с патчем без цензуры (текст патча будет переведен, но не будут переведены бонусные сцены) и на данный момент переведено чуть меньше 10% 

О каких сложностях идет речь? Даже если имеются какие-то чисто технические проблемы, разве нет возможности попросить текст у авторов англоперевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×