Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Broforce

yI9o6hO.jpg

Жанр: Action / Arcade / Platform

Разработчик: Free Lives

Издатель: Devolver Digital

Дата выхода: 15 окт. 2015

Язык интерфейса: Английский

Язык озвучки: Английски

Игра в steam: http://store.steampowered.com/app/274190/

ОПИСАНИЕ:

Брутальный 2D-шутер с полностью разрушаемыми уровнями, где герои кино-боевиков 80х-90х годов будут сражаться за справедливость!

В игре вы управляете группой наемников, которые должны выполнить ряд миссий на кону которых жизнь и смерть. Продумывайте каждое ваше действие, используя то или иное оружие. Вас ждет невероятно брутальное действие, во время которого вы можете разрушать все на своем пути! Отличным дополнением игры является то, что вы можете проходить игру в кооперативном режиме, заключая союзы и сражаясь друг с другом. Все элементы уровня можно разрушить, однако не забывайте, что нанося ущерб ландшафту, вы можете повредить и своих коллег по группе. Вас ждет отличная стилизованная под ретро игра, которая подарит вам множество часов увлекательного геймплея.

 

Spoiler

 

Игра на юнити - текста мало - хотелось бы на русском

Изменено пользователем FILOSОF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что ты там переводить собрался? Меню?

брифинги, статистика и др

Изменено пользователем FILOSОF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тему бы для начала оформил как полагается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тему бы для начала оформил как полагается.

да что-то скрины не хотят появляться - вроде норм залил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто желает перевести сие чудо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто желает перевести сие чудо?

Почему бы и нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дёрнул ресурсы с версии 5399 201606170854 GOG

 

Spoiler

6358285d4e5f.jpg

Русификатор: https://yadi.sk/d/mxsoOqrXt2t3X

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

Текст EN: https://mega.nz/#!o1QDQYQJ!x_yQF10n...i7JoCwaVWt0xpY0. В Assembly-CSharp.csv можно левые строки убрать, а оставить только нужные для патча библиотеки. Можно ещё переводить библиотеку Assembly-CSharp.dll при помощи .NET Reflector https://yadi.sk/d/8ejSX9lHPLKeS (обучение присутствует). Как раз можно будет проверить шрифт для меню.

Текстуры для перевода: https://mega.nz/#!o0ogjIZK!OJI-tcJR...2MLtx9n-s-B4FSA (добавил в архив шрифт для перерисовки)

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за индусы писали код? Кто засовывает текст в библиотеку так, что его невозможно отличить от функций и переменных?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

о респект за оперативность - главное чтобы ачивки работали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Assembly-CSharp.csv можно левые строки убрать, а оставить только нужные для патча библиотеки.
Не левые, а правые и не строки, а столбцы ;) Важны только первые 2 столбца. Остальные можно спокойно удалять. По ним, которые можно удалить, можно попробовать определить необходимые для перевода данные. Также можно спокойно удалить из файла, те строки которые точно не нуждаются в переводе, чтобы разгрузить файл, и оставить только нужные =) Это что касается Assembly-CSharp.csv. А по level-файлам... ведь их можно объеденить. Видимо Макс ты так и не узнал о новых возможностях тулзы ;)

Глянул Assembly-CSharp... можно конечно проредить его (на предмет поиска set_text(string), Concat(string, ::name и т.п.), но в любом случае, лучше сначала перевести то, что не включено в библиотеку, а потом уже за нее браться, действуя методом исключения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не левые, а правые и не строки, а столбцы ;) Важны только первые 2 столбца. Остальные можно спокойно удалять. По ним, которые можно удалить, можно попробовать определить необходимые для перевода данные. Также можно спокойно удалить из файла, те строки которые точно не нуждаются в переводе, чтобы разгрузить файл, и оставить только нужные =) Это что касается Assembly-CSharp.csv. А по level-файлам... ведь их можно объеденить. Видимо Макс ты так и не узнал о новых возможностях тулзы ;)

Глянул Assembly-CSharp... можно конечно проредить его (на предмет поиска set_text(string), Concat(string, ::name и т.п.), но в любом случае, лучше сначала перевести то, что не включено в библиотеку, а потом уже за нее браться, действуя методом исключения.

https://yadi.sk/i/KloN1MDWt3FiQ - текст из Assembly-CSharp (4149) немного почистил, а именно 1398 строк. стало (2751) https://yadi.sk/i/_2CRdlg6t3FiY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://yadi.sk/i/KloN1MDWt3FiQ - текст из Assembly-CSharp (4149) немного почистил, а именно 1398 строк. стало (2751) https://yadi.sk/i/_2CRdlg6t3FiY

порядковый номер тоже зацепи для патча

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
порядковый номер тоже зацепи для патча

Я другой штукой патчу и вытаскиваю, порядковый номер не важен, Я не знаю правильно ли я сделал, но я чистил все строки где были слова с разным регистром...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я другой штукой патчу и вытаскиваю, порядковый номер не важен, Я не знаю правильно ли я сделал, но я чистил все строки где были слова с разным регистром...

Аа. Вставишь потом текст в неё? Одним грузом у меня будет меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×