Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

1.jpg

Rogue Galaxy — научно-фантастическая японская ролевая игра разработанная японской студией Level-5 и изданная Sony Computer Entertainment эксклюзивно для PlayStation 2. Изначально игра была выпущена только в Японии 8 декабря 2005 года. Википедия

Дата выпуска: 8 декабря 2005 г.

Гейм-дизайнер: Акихиро Хино

Издатель: Sony Interactive Entertainment

Жанр: Action/RPG

Разработчики: Level-5, SCE Japan Studio

Платформа: PlayStation 2

С начала перевода прошло уже три года, за это время переведен весь сюжет и 50% системных текстов.

Все инструменты, нужные для перевода уже готовы.

Скрины с первой успешной замены текста в игре здесь: http://zerolabs.somee.com/rg_translation.html

Edited by KosmoRei
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Собрано уже 2000р.Если кто пропустил,то присоединяйтесь

Share this post


Link to post

То, что хорошую темку откопали — отлично.
А вот “утром деньги — вечером стулья” — нет.
Да и вообще откуда взял, что “перевод продолжается”?

Share this post


Link to post

А можно инфу, что и как с переводом?) Ссылка на сайт уже померла:)

Share this post


Link to post

76% переведено 50% текстур переделано. Так было на прошлой неделе когда сайт работал.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
В 15.08.2020 в 11:19, Bkmz сказал:

А можно инфу, что и как с переводом?) Ссылка на сайт уже померла:)

Сайт же жив, только, что зашёл туда:

Переведено 100% сюжетных диалогов, 76% системных текстов и ~50% текстур.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Я так понимаю, перевод мы никогда не дождемся??

Share this post


Link to post

@Qweryu если ты проверишь их сайт и почитаешь комментарий то…

Quote

От 09.05.2021: Ждать релиза в ближайшее время не стоит...

Quote

От 14.06.2021:В последнюю неделю усиленно работаю над этим переводом. Поправил ширины для букв на всех основных шрифтах. Поправил редактор текста (оказалось он портил некоторые файлы при сохранении), немного улучшил автоперенос перевода из английской в японскую версию (переводятся файлы из английской и все переносится в японскую). Не все переносится, но теперь больше.

Думаю, как приведу начальную часть игры в приличный вид, когда текст нигде никуда не вылезает, наделаю скриншотов и обновлю их на страничке.

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
36 минут назад, IDN сказал:

Привет. Как продвигается перевод?:)

Переведено 100% сюжетных диалогов, 78% системных текстов и ~50% текстур.

Share this post


Link to post
17 минут назад, Qweryu сказал:

Переведено 100% сюжетных диалогов, 78% системных текстов и ~50% текстур.

Так эти цифры 3 года висят :D

Edited by al79spb

Share this post


Link to post
44 минуты назад, al79spb сказал:

Так эти цифры 3 года висят :D

Нет, неделю назад добавился процент к системным текстам

  • Thanks (+1) 1
  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post

Я за бета версию, выпускайте) Главное сюжет переведён, Всё остальное ерунда.

Share this post


Link to post

А я уже было думал состоялся релиз перевода…

Зачем так обнадёживать активностью в теме?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • У разрабов на сайте можно скачать бесплатно (справа вкладка PC) тут вирустотал ругается Trojan:Win32/Wacatac.B!ml
    • Я смотрю все обзоры и мнения на сериал, чтобы потом “посраться в комментах”, обсудить спорные моменты и ляпы обзорщиков, а главное, вообще мне довольно интересно мнение разных людей, на мою любимую  на метавселенную Фолыча...
    • Босс Госдумы Володин высказался по поводу Ильингейта.
      И его очень широко процитировали СМИ.
      Главная соль в том, что споры это хорошо, но не все и не всегда. Вот теперь, когда мы боремся с нацизмом, не надо превращать споры в своё политическое высказывание.
      Ну, ок.
      Нам значит, нельзя, а сторонникам фашиста Ильина можно? Только скажите, босс, всё сделаем
      Так вот, цитата в СМИ из Володинской телеги очень не полная. А там дальше много занятного! (См картинку два)
      А именно, Володин цитирует ильинские "Наши задачи", где философ рассказывает, что на классовой ненависти, а заодно расовой или партийной, страну не построить.
      Странно, что Володин не вспомнил ещё пару занятных цитат из того же сборника. Например, насчёт того, что фашизм был прав, исходя из здорового национал-патриотического чувства. Национал, понимаете, мистер Володин? Т.е, одна нация вроде как никого не ненавидит, но всё-таки получше остальных, да? (См картинку 3).
      А ещё там есть важное заключение. Насчёт того, что зиговать, свастоны эти да и сам термин теперь (писано в 1948 г) - форменное палево. И что русским патриотам это надо учесть и просто не палиться, делая ровно то, что делал фашизм. (Картина 4). Просто не гитлеровского разлива, а франкистского. Именно об этом говорит весь сборник чеканным слогом самого Ильина. https://t.me/klimzhukoff/3346?single
      А как не палиться? Вот об этом и говорит цитата из телеграмма мистера Володина. Надо чтобы все классы друг друга любили, это ключевое. Не зря же автор поставил этот пункт первым. Олигарх и дворник, хозяин какого-нибудь Крокуса и гардеробщик, босс шахты и шахтёр. Понимаете?
      Надо чтобы хозяева средств производства оставались хозяевами, но при полной любви своих работников, а заодно и безработных. И чтобы эти работники и не думали спорить и отстаивать какие-то там свои права. Сие главное. Потому что одной крови и веры, что, правда, не гарантирует ни зарплаты, ни работы, ни свободы слова, ничего. Зато любовь и единение.
      Вы же об этом, мистер Володин?
    • @DarkInDark  Если у кого будет версия переделаю под Steam, а пока тесты под ту версию что в личное скинул. В файле русификатора 2 файла с кнопками есть? Если да, то последняя версия для увеличения кнопок под ? и Купить
    • Да лучше пиратка, я искал когда русификатор натыкался на несколько статей где люди тоже его искали, есть спрос, стим версию глянул 10€, дорого для такой игры где не было русского языка, да и в общем для такой игры.
    • @DarkInDark  Ссылка в личном и игр в архиве с 1 по 5 Если есть Steam версия, то лучше сделаю под неё.
    • это дефолтные шрифты, пробовали те что выложены тут? если не сложно, то выложите свои сделанные шрифты тут, ссылкой на файлообменник... попробуйте в переводе той менюшки задать вручную размеры текста.  В переводимом тексте тоже размер шрифта можно указать. Причём для  любой отдельно взятой строки. Пример где 12 — это размер шрифта, можно менять на любую другую цифру.
    • Конечно же дело не только в юморе, но и  в более адекватной атмосфере постапа, в намного лучшем и проработанном сюжете и диалогах, чем в Фолыче 3. 
  • Recent Status Updates

    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 0 replies
    • igrok_2352  »  makc_ar

      Привет слушай а русификатор выпустили на берсерка
      · 0 replies
    • zzzombie89

      https://youtu.be/TlOy0XbFVlM?si=BqEBRjyPhUy-Ljpv
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×